情報発信

自分から世界に発信できるものは何でも載せます。 日本を代表するオピニオンの発信は www.glocom.org

北朝鮮問題のセミナー:Seminar on N. Korea Issue

北朝鮮問題のセミナー:Seminar on N. Korea Issue

何かが起らざるを得ない:Something Has to Give
Prof. Toshihiko Kinoshita KinoshitaA.jpg

本日、北朝鮮問題についてのセミナーを開催して、木下俊彦早大教授をスピーカーに迎えた。プレゼンの要旨は以下の通り。
1)北朝鮮については何が起っても不思議はない。ただし、六カ国協議で北朝鮮に圧力を加えて核についての妥協を引き出す努力は続くであろう。
2)どの国も北朝鮮の体制崩壊を恐れており、むしろ体制の変化をもたらそうとするするが、その目的を達成する有効な手段が見つかっていない。
3)協議や交渉では問題解決は不可能である。なぜなら北朝鮮は決して核をあきらめないであろうし、米国は北朝鮮の現体制の維持や金融制裁の解除を約束することはありえないからである。
4)イランやテロリストの問題に鑑みると、北朝鮮の現状は許容できないので、何かが起らざるをえない。

Today I organized a seminar on North Korea by inviting Waseda University Professor Toshihiko Kinoshita as the main speaker, who made the following points:
1) Anything can happen about North Korea. Meanwhile the six party talks will keep pressing North Korea to compromise on the nuclear issue.
2) Everyone is afraid of the collapse of the North Korean regime, and trying to facilitate a regime change, but there appears to be no effective means to achieve it.
3) No solution may be possible by negotiations, because North Korea won't give up its nuclear weapons and the Bush Administration won't guarantee the survival of the current North Korea regime or won't stop financial sanctions against North Korea.
4) In view of the problem of Iran and possible terrorism, the current North Korea situation is not permissible, and something has to give. Thus, anything can happen.
  1. 2006/10/26(木) 23:59:04|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ミシェル・ビソネ氏訪日:Mr. Michel Bissonnet's Visit to Japan

ミシェル・ビソネ氏訪日:Mr. Bissonnet's Visit to Japan
Mr. Michel Bissonnet Bissonnet4.jpg

ケベック州議会議長:President of Quebec Assembly

来日中のケベック州議会議長ミッシェル・ビソネ氏と同議会事務局長フランソワ・コテ氏の歓迎夕食会が、ケベック州政府在日事務所代表のジャン・クラベ氏の主催で、9月22日に東京の帝国ホテルで行われ、政治、ビジネス、教育、ジャーナリズムの分野でケベックと関係の深い日本のリーダーたちが招待を受けた。
ビソネ氏はスピーチの中で、まず日本側の参加者に対して日本とケベックの関係への貢献に対する感謝の気持ちを述べた上で、日本の感想を以下のように述べた。「日本に来て強い印象を受けたのは、日本の清潔さと、日本人の親切さおよびユーモアのセンスで、日本がケベックの文化、経済、社会に大きく貢献していることをいまさらのように実感した。」
なお、日本側の参加者は、村田吉隆氏(衆議院議員)、磯村尚徳(日仏メディア交流協会会長)、本田敬吉(日本NCR特別顧問)、谷口智彦(外務省副報道官)、三谷浩(先端建設技術センター理事長)、小畑精和(明治大学教授)および宮尾尊弘(国際大学教授)。
ビソネ氏の訪日は、日本とケベックの政治家がお互いの政治・社会システムの理解を深めるために始めた政治家の交流プログラムの一環としてアレンジされたもので、この夕食会はその目的を十分果たしたという意味で大成功であったといえる。

On September 22, Mr. Jean Clavet, Delegation General of the Quebec Government in Tokyo, held a dinner reception at Imperial Hotel in Tokyo in honor of Mr. Michel Bissonnet, President of the Quebec Assembly, together with Mr. Francois Cote, Secretary General of the Quebec Assembly, by inviting those Japanese leaders who have had close relations with Quebec in politics, business, education and journalism.
In his speech, Mr. Bissonnet first expressed his sincere thanks to the Japanese participants for their contributions to Japan-Quebec relations, and then shared his impression about Japan: he said he was particularly impressed with the Japanese sense of cleanliness, friendliness, and good humor, and now had deeper appreciation of Japanese contributions to culture, business and society in Quebec.
The Japanese participants are: Mr. Yoshitaka Murata, Mr. Hisanori Isomura, Mr. Keikichi Honda, Mr. Tomohiko Taniguchi, Mr. Hiroshi Mitani, Mr. Yoshikazu Obata and Mr. Takahiro Miyao.
Mr. Bissonnet's visit has been arranged in connection with an exchange program for political leaders in Japan and Quebec to promote mutual understandings of each other's political and social systems, and the dinner reception was a great success for this purpose.
  1. 2006/09/22(金) 23:54:44|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

槙文彦デザインのWTCビル:WTC Tower Designed by Mr. Maki

槙文彦デザインのWTCビル:WTC Tower Designed by Mr. Maki

本日の日経夕刊にも写真入りで報道されているように、ニューヨークの世界貿易センター跡地に建設される3棟の高層ビルのデザインが昨日公開された。それらをデザインしたのは、ノーマン・フォスター、リチャード・ロジャース、および槙文彦という3人の世界的建築家たち。
ちなみに槙文彦は「代官山ヒルサイドテラス」など国内外の重要な建物の設計を手がけている。彼の貢献はもっと一般の日本人の間で大きく評価されるべきではないだろうか。
参考:
「スタイルのある暮らし:成長する街、代官山」
http://sumai.nikkei.co.jp/style/kurashi/36b_2.cfm

As reported in this evening's edition of Nikkei Newspaper, the designs for three towers at the World Trade Center site in New York were unveiled yesterday, and the designers are three world-renowned architects, Norman Foster, Richard Rogers and Fumihiko Maki.
Mr. Maki has designed many important buildings in Japan and abroad, including Daikanyama Hillside Terrace. His contribution should be more explicitly acknowledged by the general public in Japan.
Reference:
NDTV.com
"Architects unveil design of tower at WTC site"
http://www.ndtv.com/template/template.asp?template=WTCcrash&slug=Architects+unveil+design+of+tower&id=92857&callid=1
  1. 2006/09/08(金) 21:46:55|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

木下教授のインタビュー:Interview with Prof. Kinoshita

木下教授のインタビュー:Interview with Prof. Kinoshita

Prof. Toshihiko Kinoshita KinoshitaA.jpg

結局は教育が鍵を握る:The Key is Education After All

本日木下俊彦早大教授とランチを共にして、大変興味深い話しをお聞きした。話題は幅広く、西洋と東洋の出会いから始まり、日本のアジア政策にまで及んだ。
最終的に、日本の若者に「アジア市民」や「世界市民」という意識を持たせるような教育が鍵であるというのが木下教授の結論で、そのために日本の教育システムを国際化することはそれほど難しいことではなく、インターネットを使ったり、国際的な活動に対する若者のモティベーションを高めるように工夫すればよいというのが、それをすでに早大で実践している木下教授の主張であった。
この点、私もまったく同感である。

Today I had a wonderful lunch with Waseda University Professor Kinoshita, who talked about a variety of things from historical contacts between Europe and Asia to Japan-Asia economic relations.
In the end, he concluded that the key would be education for Japanese young people to help them to be "Asian Citizens" or "World Citizens." Actually it is not too difficult to globalize the education system by making use of the Internet and also by motivating students for international activities, as Prof. Kinoshita himself has been trying at Waseda University.
I fully agree with him on this point.



  1. 2006/09/06(水) 23:38:17|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

木下教授のインタビュー:Interview with Prof. Kinoshita

木下教授のインタビュー:Interview with Prof. Kinoshita

Prof. Toshihiko Kinoshita KinoshitaA.jpg

結局は教育が鍵を握る:The Key is Education After All

本日木下俊彦早大教授とランチを共にして、大変興味深い話しをお聞きした。話題は幅広く、西洋と東洋の出会いから始まり、日本のアジア政策にまで及んだ。
最終的に、日本の若者に「アジア市民」や「世界市民」という意識を持たせるような教育が鍵であるというのが木下教授の結論で、そのために日本の教育システムを国際化することはそれほど難しいことではなく、インターネットを使ったり、国際的な活動に対する若者のモティベーションを高めるように工夫すればよいというのが、それをすでに早大で実践している木下教授の主張であった。
この点、私もまったく同感である。

Today I had a wonderful lunch with Waseda University Professor Kinoshita, who talked about a variety of things from historical contacts between Europe and Asia to Japan-Asia economic relations.
In the end, he concluded that the key would be education for Japanese young people to help them to be "Asian Citizens" or "World Citizens." Actually it is not too difficult to globalize the education system by making use of the Internet and also by motivating students for international activities, as Prof. Kinoshita himself has been trying at Waseda University.
I fully agree with him on this point.



  1. 2006/09/06(水) 23:38:16|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

紛争解決請負人の話: Conflict Mediator's Talk

紛争解決請負人の話: Conflict Mediator's Talk

伊勢崎賢治「週刊批評」出演:Kenji Isezaki on "Weekly Comments"

紛争解決請負人として知られる伊勢崎賢治が今朝の5:30からのフジテレビ「週刊批評」にゲスト出演して非常に興味ある話しをしていた。その要旨は以下の通り:
1)紛争解決とは停戦と政府形成からなり、それは紛争当事者(グループ)に戦争捕虜の釈放、新政府への参加、若い兵士の教育といったいろいろな利益を与えることで可能になる。和平と民生政府はそのような妥協の上に成り立っており、したがってデリケートで壊れやすいもの。
2)アフガニスタンの和平プロセスに対する日本の貢献はほとんどアフガニスタンの人民やリーダーたちに知られていない。実際、カルザイ大統領は日本がインド洋で米軍の後方支援を行っていることを最近まで知らなかった。これは日本の外交とPRの失敗である。
3)日本がイラクに対する人道支援のために自衛隊を派遣したことは、日米関係にはよかったかもしれないが、その他の面では実に効率が悪く、時代遅れである。国際的な常識では、民間の建設会社のほうが、もっと安くもっとよい仕事ができるはず。
4)自衛隊のイラクからの撤退は欧米のメディアと警備会社が見守る中で行われ、日本からはメディアさえも取材に行かなかった。この撤退はAP通信が報道して日本に伝えられ、日本のテレビ局はどこも直接レポートを行わなかった。自国の軍隊を政府も民間人も常時監視できないような国は、海外派兵をするべきではない。

伊勢崎賢治の略歴(ただし現在は東京外語大学所属)
http://www.rikkyo.ne.jp/grp/isezaki/profile.html

Kenji Isezaki, known as a conflict mediator, appeared as the guest on the Fuji TV program "Weekly Comments" from 5:30-6:00am today and said something very interesting, which may be summarized as follows:
1) Conflict mediation involves cease fire and government formation by offering to all fighting members (groups) attractive benefits including release of war prisoners, participation in new government, education for young soldiers, etc. Peace and civilian government can be built on these compromises, so it is delicate and fragile.
2) Japan's contribution to Afghanistan's peace process is hardly recognized by leaders and people in that country. In fact, President Karzai did not know until recently that Japan was supporting the U.S. forces in Indian Sea for the sake of Afghanistan. This is a case of Japan's failure in diplomacy and public relations.
3) Japan's humanitarian support for Iraq by sending the Self Defsense Forces may be good for Japan-U.S. relations, but otherwise quite inefficient and old-fashioned. According to the international commonsense, private construction companies could have done a better for less cost.
4) Withdrawal of the Japan Self Defense Forces from Iraq was watched and protected by Western media and private security companies, but not their Japanese counterparts. It was reported by AP and then transmitted to Japan, and no TV coverage was done in Japan. No country should send its military forces overseas unless its civilian government as well as its private media and NGOs can oversee and control the military forces constantly.
  1. 2006/08/19(土) 18:16:02|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

北朝鮮問題・岡崎対添谷:Okazaki vs. Soeya on N. Korea

2つの対照的な意見: Two Constrasting Views

本日(29日)付の毎日新聞の「論点」の欄に、北朝鮮ミサイル発射問題に対する日本外交について2つの対象的な意見が載っている。
まず右寄りの意見の代表として、元大使の岡崎久彦氏は、日本外交が迅速で、説得的で、成功だったと賞賛している。それは中国、韓国および欧州各国の反発を抑制して、北朝鮮を非難し(強制力はないが)制裁するというコンセンサスの形成に役立ったと岡崎氏は述べている。
それに対して、より穏健な意見を代表して、添谷芳秀慶応大学教授は、最終的に米中の妥協が国連安保理の立場を決めたことに鑑みて、日本の外交も強硬な姿勢を再考し、もっと協力と交渉に基づく国際的枠組みを考慮に入れたより現実的な姿勢をとらなければならないと説いている。
私自身は添谷教授の立場を支持したい。

In the "debate" section of today's Mainichi Shimbun, there are two articles with opposing views on Japan's diplomacy in wake of the North Korean missile firings.
Representing right-wing views, former Ambassador Hisahiko Okazaki praises Japan's diplomacy as swift, persuasive and successful. It helped form consensus in condemning and punishing North Korea in spite of potential oppositions by China, S. Korea and some of the European nations, according to Mr. Okazaki.
On the other hand, representing more moderate views, Keio University Professor Yoshihide Soeya argues that Japan's hawkish stance should be reconsidered in view of the fact that the compromise between China and the U.S. ruled the UN Security Council after all. Japan must adopt a more realistic approach by taking account of the international framework for cooperation and negotiation, according to Prof. Soeya.
I myself agree with Prof. Soeya's opinion.

See the following references:
Mr. Okazaki's opinion@GLOCOM Platform:
http://www.glocom.org/opinions/essays/200302_okazaki_security/
Prof. Soeya's opinion@Nikkei Newspaper:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-entry-9.html/
  1. 2006/07/29(土) 22:04:50|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

北朝鮮についての添谷論文: Prof. Soeya on N. Korea

専門家の穏当な意見:Reasonable View by Specialist

本日(7月21日付)の日経新聞の経済教室欄に、染谷芳秀慶大教授による北朝鮮問題に関する論文「強硬論排し冷静な外交を」が掲載された。その内容は国際政治の専門家による穏当なもので、特に以下のポイントが指摘されている。
1)日本は国連安保理で大きな存在感を示したが、日本の強硬論が中国を妥協させて最終案になったという一部の見方は誤り。
2)国際的な合意は常に各国の利害が錯綜しているので、日本も単に怒りに突き動かされた行動を取るのではなく、冷静に情勢を見極めるべき。
3)北朝鮮への対地攻撃論のような不用意な発言が出てくる政治のあり方は問題で、大局をとらえた良質な政治が求められる。
これらの意見は、私が本ブログで述べてきた議論と軌を一にするもので、ようやくこのような専門家の穏当な意見が聞かれるようになってきのは望ましいことである。
以下がこのブログに掲載された北朝鮮問題に関するコメント:
「北朝鮮決議と日本:The N. Korea Resolution and Japan」
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-entry-4.html
「北朝鮮決議と各紙社説:Editorials on N. Korea Resolution」
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-entry-5.html

In today's Nikkei Newspaper, Keio University Professor Yoshihide Soeya, specialist on international relations, expresses a reasonable view on the North Korean missile issue, where he argues that while Japan showed off its presence by taking an unusually strong stance toward N. Korea at the UN Security Council, it did not contribute to the final outcome as much as some hawkish people have claimed. It would be more desirable for Japan to take a moderate stance with more careful observations on international relations, rather than acting with anger and emotion such as discussions on pre-emptive strikes on N. Korea.
  1. 2006/07/21(金) 16:14:18|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

外国人の貢献: Contributions by Foreigners

移民による社会活性化:Revitalization by Immigrants

このところ私の趣味のブログ(下記にリンク)で外国から来て米ジャズ界を活性化させている若いミュージシャンを何人か取り上げている。しかしそれはジャズに限らず米国社会のあらゆる分野(大学などの学問分野、スポーツ分野、その他の専門分野など)についていえる。
例えば、南カリフォルニア地域では日系人、フィリピン系移民などが多くの老人ホームを運営して安価でよいサービスを提供している。高齢化が急速に進む日本でもそのようなサービスがぜひ必要であるが、日本ではそのための移民の導入についてまったく展望が開けていない。
国際情報発信:http://glocom.seesaa.net

On the blog linked above, I have recently featured young Jazz musicians who came from abroad to revitalize the U.S. Jazz scene. This phenomenon is not restricted to Jazz, but widely seen elsewhere in the U.S. society -- academics, sports, professional services, etc.
For example, in Southern California there are a large number of nursing homes for elderly people run by foreign immigrants such as Japanese Americans, Philippino Americans, etc. In view of its aging population Japan needs such services urgently, but no breakthrough seems in sight regarding introduction of foreigners in any meaningful way.
  1. 2006/07/20(木) 23:59:37|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

北朝鮮決議と各紙社説:Editorials on N. Korea Resolution

消える「対話」の表現:Vanishing Word "Dialogue"

本日7月17日(月・祝)の各紙社説は昨日国連安保理で採択された北朝鮮非難決議を取り上げ、それが公式の制裁抜きではあるが「全会一致」だったことを評価する点でほぼ同じような内容となっている。
ある意味で日本的な横並びの社説だが、多少ニュアンスの違いもあり、「読売」、「産経」、「日経」の3紙は、北朝鮮が応じなければ強制力をもった制裁を行なうべきとするのに対して、「毎日」は今後とも各国の結束と中国の努力に期待するという内容で、さらに「朝日」は日米とも話し合いの門戸をいつも開けておくべきと結論付けている。
少し前まで国際問題について日本でもっともよく使われていた「対話」という表現が、いまや一紙の社説でしか言及されなくなったのは寂しい限りである。

The editorial opinions of Japan's major newspapers are about yesterday's UN resolution on North Korea, and more or less similar in content, appreciating "unanimity" in denouncing North Korea's missile firings.
There are slight differences among them, however. Yomiuri, Sankei and Nikkei call for further sanctions against North Korea if this resolution is not honored, while Mainichi emphasizes the importance of China's role in persuading North Korea, and Asahi concludes that Japan and the U.S. should open their doors to have dialogue with North Korea.
It is sad to see the only one major newspaper mention "dialogue," which used to be such a popular word among the Japanese public and mass media.
  1. 2006/07/17(月) 23:59:59|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

北朝鮮決議と日本: The N. Korea Resolution and Japan

日本は今何をすべきか: What Japan Should Do Now

国連安保理が公式な制裁なしの北朝鮮非難決議を採択し、その直後に北朝鮮がその受け入れを拒否した今、日本がすべきことはそもそもなぜ北朝鮮がミサイルを発射しなければならなかったかをよく分析することである。
そうすれば前回の六カ国協議の合意に対して米国が北朝鮮と基本的に異なる解釈を示したこと、その後金融制裁を行なったこと、さらに最近大規模な対ミサイル演習をアジアで繰り広げたことなどが北朝鮮を刺激したことが分かるであろう。
日本は米国に対して、これらの問題を解決すべく北朝鮮と直接話し合うように(もちろん六カ国協議に加えてであるが)要請すべきである。そうすれば、日本は自分の立場から重要と考える拉致問題や経済問題などに努力を集中させることが可能になるのである。
このような意見はすでに1週間前の7月9日以下に表明した通り:
http://glocom.seesaa.net/article/20493797.html

Now that the UN Security Council has adopted the resolution on N. Korea and Pyongyang has rejected it, Japan should go back to analyze why N. Korea had to fire the missiles in the first place.
The key is a series of US actions against N. Korea after the last six party talks, including the financial sanctions and the anti-missile exercises that the US conducted in Asia.
So Japan should urge the US to talk to N. Korea directly, in addition to the six party talks, for resolving those issues that were initiated by the US, while Japan could concentrate its effort on the abductee problem and other priority issues from its own standpoint.
  1. 2006/07/16(日) 23:07:22|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
前のページ

プロフィール

Author:グローネコ
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ