情報発信

自分から世界に発信できるものは何でも載せます。 日本を代表するオピニオンの発信は www.glocom.org

ドラモット博士のプレゼン:Dr. Guibourg Delamotte's Talk

ドラモット博士のプレゼン:Dr. Guibourg Delamotte's Talk

テンプル大学でのセミナー:7/31 Seminar at Temple University

ドラモット博士(右):Dr. Delamotte on Japan's Defense Ministry
80731a.jpg
デュジャリック氏(左)との議論:Discussion with Mr. Dujarric

ギブール・ドラモット博士は、最初に日本の防衛省をめぐる最近の動向と、石破防衛大臣および五百旗頭・田中委員会の主導による防衛省改革についてのプレゼンを行った。また、日本の政治状況にも触れて、防衛省改革のような意見の分かれる問題については、近い将来何か決定的な行動が取られる可能性は少ないことも指摘された。
それに引き続きデュジャリック氏や参加者との討論が行われたが、主に日本の防衛環境について、特に対中関係や対米関係に議論が集中した。

Dr. Guibourg Delamotte first presented her view on recent developments surrounding Japan's Defense Ministry and reform initiatives taken by Defense Minister Ishiba and the Iokibe-Tanaka Committee. She also refered to Japan's political situation, where no definite actions can possibly be taken to push any reform in this controversial area in the near future.
The ensuing discussions with Mr. Robert Dujarric and the audience mostly centered around Japan's security environment with special emphasis on Japan's relations with China and the U.S.

Reference:
http://www.tuj.ac.jp/newsite/main/news/specialevents/events_2008/events_080731.html
Dr. Delamotte is a Japan specialist from Asia Centre, based at the Political Institute of Paris. She teaches International relations and Japanese politics at the National Institute for Oriental Languages and Civilizations (Inalco) and is currently a Visiting Fellow at Temple University Japan's ICJS. A graduate of the Universities of Paris II (France) and of Oxford (UK), she studied International Relations at the Institute of Political Studies of Paris (Sciences-po), whilst completing a Masters in Japanese at Inalco. In 2007, she completed a PhD on Japan's defense policy at the Paris-based School of Social Sciences (EHESS), with the highest honors.
  1. 2008/07/31(木) 23:59:31|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ニュースレター8月号発行:Newsletter (Aug.) Issued

ニュースレター8月号発行:Newsletter (Aug.) Issued

日本と中国の国家ブランド:Nation Branding for Japan & China

情報発信ニュースレター8号が発行された。
The August issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20080730.pdf

1面には、日本と中国の国家ブランド戦略に関する情報発信セミナーのサマリーを掲載。

On the front page, we post a seminar summary on nation branding with special reference to Japan and China.
  1. 2008/07/30(水) 23:40:11|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

7月会合 "Japan in Context":JIC, July Meeting

7月会合 "Japan in Context":JIC, July Meeting

コーディネーターのダイグナン氏のミュージック・パフォーマンス!
Coordinator, Rene Duignan's Live Music Performance!
80729a.jpg

「Japan in Context」7月会合(7月29日)
今回、5か月ぶりにJICの会合に参加してみて、以前よりもさらに参加者のバラエティが増え、さらにエンジョイできる会になっていると感じられた(ダイグナン氏の歌のパフォーマンスが加わったこともその理由の一つ)。
私が特にエンジョイしたのは、参加者の人たちと、日本と中国、インド、米国および中南米諸国との関係について、また最近の日本の教育や若者の問題について議論できたことで、さらに「In the Jaws of the Dragon」
http://us.macmillan.com/inthejawsofthedragon
の著者とも会えたこと、また最近ディベートのコンペでお互いと戦った2人のディベーターにも会えたことも記しておきたい。
このJICの会合が、自分自身を高めるとともに仲間と楽しむために、自分たちの専門や経験をお互いにシェアし合うよい場所(フォーラム)になったというのが、今回参加してみて強く感じたことである。
参考:References:
「Japan in Context」2月会合:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20080227.html
「Japan in Context」1月会合:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20080130.html
「Japan in Context」10月会合:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20071031.html
「Japan in Context」9月会合:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070926.html
「Japan in Context」7月会合:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070731.html

"Japan in Context" July Meeting (7/29)
I joined the JIC meeting for the first time in five months, and found it more diverse in participants and livelier in the atmostphere than before (partly thanks to Mr. Duignan's enjoyable performance).
Especially I enjoyed discussing with some of the participants about Japan's relations with China, India, the U.S. as well as Latin America, and recent problems with education and young people in Japan. Also I met the author of the book, "In the Jaws of the Dragon"
http://us.macmillan.com/inthejawsofthedragon
and two "debaters," who met each other in a recent debate competition.
It should be noted that this JIC meeting has grown to be a great forum for those who are willing to share their expertise and experience with each other for their own development and enjoyment as well.
References:
"Japan in Context" February Meeting:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20080227.html
"Japan in Context" January Meeting:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20080130.html
"Japan in Context" October Meeting:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20071031.html
"Japan in Context" September Meeting:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070926.html
"Japan in Context" July Meeting:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070731.html

Participants 80729b.jpg
  1. 2008/07/29(火) 23:59:05|
  2. 日記
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

風力とソーラーのハイブリッド:Hybrid of Wind & Solar Energy

風力とソーラーのハイブリッド:Hybrid of Wind & Solar Energy

つくば市の有名な「回らない風車」の改良版か?
Revision of "Unspinning Windmills"@Tsukuba?
80728a.jpg
  1. 2008/07/28(月) 17:55:58|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

「ゆとり教育」の逆転:Reversal in Relaxed Education Policy

「ゆとり教育」の逆転:Reversal in Relaxed Education Policy

語学と科学教育の改善:Reforming Language & Science Education

「The Daily Yomiuri」の記事(下のリンク参照)によると、政府の教育再生会議が間もなく教科書の内容の分量を増やし質を上げるよう提言するとのことで、これは日本における「ゆとり教育」が見直され逆転されつつある最近の流れに沿った動きといえる。よく知られているように、日本では1990年代にゆとり教育の方針が採用されて以来、教科書はどんどん薄くなり、今や欧米の教科書に比べると実に薄っぺらく内容のないものになってしまった。
特に教育再生会議が、英語、日本語および科学の教科書について分量を倍増させるように提言するというのは望ましいことで、さらに英語と日本語については、有名な文学的な著作やスピーチなどの引用を載せることを勧めるとのことである。そのような引用文は、生徒が記憶して将来自分の書く文章や話す表現に使うのに適した文例として役立つであろう。もし教科書がそのように変われば、日本のこれまでの英語教育での逐語訳にこだわり正しい文章全体を憶えないというやり方を正すことができるかもしれない。
もちろん今の段階で、政府の委員会による提言が政府の方針として採用されるかどうかの保証はないが、この提言の示す方向性は正しく、希望が持てるものといえる。できればこれが、日本の次の世代にとっての語学教育や科学教育の再生の始まりになることを祈りたい。
Article:
"Panel to Urge Doubling of Information in Textbooks"
The Daily Yomiuri (7/27/2008)
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/20080727TDY01304.htm

There is yet another sign of clear reversal in the so-called “relaxed education policy” in Japan, as the government’s council on revitalizing education will soon propose to increase the volume of information and improve the quality of content in school textbooks, according to the Daily Yomiuri article linked above. It is well known that the volume of content in Japanese textbooks has been reduced since the relaxed education policy was adopted in the 1990s, and is now considerably less than that in the corresponding American and European textbooks.
It is encouraging to learn that the Education Rebuilding Council is suggesting that the number of pages in new textbooks for English, Japanese, and science should be doubled. Furthermore, it is recommended that textbooks for English and Japanese should contain some excerpts of famous literary works as well as speeches, which will be good examples that students can memorize and utilize themselves for their own writings and speeches in the future. It should be emphasized that this is an effective way to correct Japan’s traditional emphasis on word-by-word translations without memorizing natural sentences in English.
Although there is no assurance at this stage that the proposal at the council level will be adopted by the government as a national policy, the direction shown in this proposal is certainly desirable and encouraging. Hopefully this is going to be the beginning of rebirth of Japanese education for next generations, at least, in the fields of languages and sciences.
  1. 2008/07/27(日) 18:01:07|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

15年来最大の物価上昇率:Biggerst Price Hike in 15 Years

15年来最大の物価上昇率:Biggerst Price Hike in 15 Years

インフレ時代の始まりか:Beginning of Inflation Era?

本日付の「Asahi.com」の記事(下のリンク参照)にあるように、日本の消費者物価指数は生鮮食料品を除いても昨年同月比で1.9%の上昇を示し、15年来最大の上昇率となった。
これは石油価格や食料価格の高騰によるもので、前年同月比で9ヶ月連続の上昇を示している。
このような価格上昇の動向が、日本でも世界でも過去20年ほど続いたデフレの時期の終わりとこれからのインフレの時代の始まりにならないことを希望したい。
参考:Reference:
Asahi.com (7/26):
"CPI rate of increase hits 15-year high"
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200807250424.html

It is reported in today's Asahi.com (see the link above) that Japan's consumer price index, excluding fresh food items, increased 1.9% in June from a year ago, the biggest jump in 15 years!
This was the ninth consecutive month of price increase compared to last year, due to rising oil and food prices.
Hopefully, this is not going to be the beginning of the inflation era, after a couple of decades of deflation in Japan and also in the world economy at large.
  1. 2008/07/26(土) 23:44:41|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

少なかった地震被害:Less Than Expected Quake Damage

少なかった地震被害:Less Than Expected Quake Damage

短い周期の揺れが幸い:Due to High-Frequency Wave

本日付のDaily Yomiuriの記事(下のリンク参照)によれば、昨日の東北地方の地震はその大きさの割りに被害は少なかったようである。
その理由としては、この地方が6月に大地震に襲われ被害も大きかったために、次の地震に対する備えがあったこと。さらに、今回の地震は周期の短い揺れだったために住宅やビルへの打撃が小さかったことも理由の一つであったという。
参考:Reference:
The Daily Yomiuri (7/25):
"Damage less due to wave frequency / Quake's 'small, rapid shaking cycles' put less structural stress on buildings"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/columns/advice/20080725TDY02308.htm

It is reported in today's Daily Yomiuri that yesterday's earthquake in the Tohoku region did not cause as big damages as it could have.
This is partly due to the well-preparedness of the people who were hit by the more damaging quake in June.
In addition, this time the earthquake generated high-frequency seismic waves that are generally less damaging to houses and buildings.
  1. 2008/07/25(金) 16:38:40|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

東京で岩手地震を体験:Experiencing Iwate Earthquake in Tokyo

東京で岩手地震を体験:Experiencing Iwate Earthquake in Tokyo

地震体験プロジェクト@多摩川:Experience Project@Tama River
80724a11.jpg
参考:Reference:
The Wall Street Journal (7/24):
"Quake in Northern Japan Injures: More Than 100 People"
http://online.wsj.com/article/SB121689292890080667.html?mod=googlenews_wsj
  1. 2008/07/24(木) 15:44:40|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

新しい日本流経営の創造:A New Style of Japanese Management

新しい日本流経営の創造:A New Style of Japanese Management

経済同友会のレポート:Keizai Doyukai's Report

7月23日に日本外国特派員協会のランチョン会合で、経済同友会副代表の長谷川閑史氏(武田薬品工業取締役社長)がプレゼンを行い、経済同友会が最近発表したレポート「新・日本流経営の創造」の要旨を説明した。このレポートは同友会の企業経営委員会の委員長である長谷川氏が、メンバー経営者へのアンケート調査結果に基づいて取りまとめ、主に自ら執筆したものとのことである。
このレポートは、これまでの日本流経営の長所と短所を認識した上で、現代のビジネス環境の変化に対応して生産性と競争力を高めるために、その長所を維持しながら、日本の経営を改革する方向を打ち出すことを主要な目的としている。長谷川氏と他の同友会のリーダーが見るところ、日本流経営の長所には、長期的視野、全員一致による正確な実施、情報交換による関連会社も含めたビジネスの一体化、プロセスの革新や環境優先技術の開発能力などがある。またアンケート調査の結果では、この他、品質や安全性の重視、従業員の忠誠心、教育レベルとチームワーク精神の高さなどが強みとして挙げられている。
他方、短所としては、外国人の除外、契約ではなく信頼の重視、全員一致の意思決定、外国語能力の低さなどがあり、これらの弱点は、グローバル化、技術革新、人口・環境・資源問題が深刻化するビジネス環境の変化に対応できるよう是正していかなければならない。そのためにも、日本全体および特に日本のビジネスが今後直面する課題を考慮しつつ新しい日本流経営を確立する必要がある。
同友会のレポートでは、それらの課題として、(1)アジア地域および環境分野におけるリーダーシップの発揮、(2)グローバルおよび長期的な視点からの競争力の向上、および(3)グローバルな問題解決のための国際社会への貢献が指摘されている。このような課題に応えるために、日本のビジネスは、日本流経営の強みを維持増進しながら、欧米流経営のプラス面も取り入れる柔軟性を持つべきというのが結論である。
以上のような長谷川氏のプレゼンに続き、活発な質疑応答が行われ、外国人特派員がいくつかの重要な問題を提起した。例えば、日本流経営の長所とされるグループの協調性を維持することと、アメリカ流経営の特徴である個人主義的で革新的な側面を取り入れることとの間の矛盾をどうするか、また今回の同友会の提言が近い将来日本の経営を本当に望ましい方向に変えられるのかといった質問に対して、長谷川氏からの明確な答えは聞かれなかった。
参考:Reference
日本文:「新・日本流経営の創造」:
http://www.doyukai.or.jp/policyproposals/articles/2008/080702a.html
英文(English):"Creating a New Style of Japanese Management: Executive Summary":
http://www.doyukai.or.jp/en/policyproposals/articles/pdf/080702a_english.pdf

Mr. Yasuchika Hasegawa, president of Takeda Pharmaceutical Company Ltd., gave a luncheon talk as Vice Chairman of Keizai Doyukai (Japan Association of Corporate Executives) at FCCJ on July 23. In his presentation, Mr. Hasegawa summarizes a report entitled "Creating a New Style of Japanese Management," just published by the Committee on Corporate Management of Keizai Doyukai, where the report was largely written by Mr. Hasegawa as the committee chairman, based on questionnaire responses by member executives.

The main purpose of this report, according to Mr. Hasegawa, is to identify the strengths and weaknesses of the Japanese style of management in its present form, and suggest ways to reform the management style while maintaining its strengths in order to increase business productivity and competitiveness in the current business environment. As perceived by Mr. Hasegawa and his colleagues, the strengths of Japanese management include long-term perspectives, precise implementation based on consensus, information exchange to integrate business activities including affiliated companies, abilities to create new production processes as well as environmentally friendly technologies and products, etc. Other strengths, pointed out in questionnaire responses by member executives, are special emphasis on quality and safety, strong sense of loyalty among employees, high level of education and teamwork spirit among employees, etc.

On the other hand, weaknesses include exclusion of non-Japanese nationals, reliance on trust rather than contracts, decision making based on consensus, lack of proficiency in foreign languages, etc. In view of a rapidly changing business environment such as globalization, technological innovation as well as population-environment-resource problems, those managerial weaknesses must be corrected and a new style of Japanese management should be established by taking account of current and future challenges for Japan in general and Japanese business in particular.

Those challenges are (1) leadership in Asia and also in the environment field, (2) competitiveness from the global and long-term viewpoint, and (3) contribution to the international community for solving global issues, according to the Keizai Doyukai report. To face these challenges, Japanese business should be more flexible in introducing some positive aspects of American and European style management while maintaining and enhancing the strengths of Japanese style management in the future.

After Mr. Hasegawa's presentation, an active Q&A session took place, where a number of important questions were raised by foreign correspondents. There were no clear answers given by Mr. Hasegawa to such questions as how to deal with possible contradictions in introducing the individualistic and innovative aspects of American management, while maintaining the group-oriented aspect of Japanese management, and whether Keizai Doyukai's proposal this time will be successful in changing Japanese-style management for the better in the near future.
  1. 2008/07/23(水) 13:36:29|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ミストを散布して納涼:Cool Down by Spraying Mist

ミストを散布して納涼:Cool Down by Spraying Mist

猛暑の中のサバイバル:How to Survive on Hot Day

80722e.jpg
  1. 2008/07/22(火) 23:01:22|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

元長銀の経営者が無罪に:Ex-heads of Failed Japan Bank Acquitted

元長銀の経営者が無罪に:Ex-heads of Failed Japan Bank Acquitted

米政策当局が学ぶべきもの:Lesson for U.S. Policy Makers

日本の「失われた10年」といわれる90年代の危機の際に起こったことから米国や他の国が学ぶものが多いが、日本の元長銀(その後の新生銀行)の経営者が最高裁で無罪になったという展開もその一つである(下のリンク参照)。ただしそれは10年前に起きたのではなく、つい数日前に下された判決であり、そこから学ぶべきことは、法律的な問題と道徳的な問題とを混同すべきでないということである。
実際に日本でなぜ政策当局者が不良債権処理と金融システム安定のための公的資金投入にあれほど手間取ったかの最大の理由は、そうすることで銀行を救済し、そのように状況を悪化させた経営者を助けることに対して、一般国民の批判が高まっていたからである。当時、日本の一般大衆は事態の責任追及に明け暮れて、事態を解決するような適切な政策を採るように要求することは二の次になってしまった。これこそがサブプライムローン問題に端を発する今回の金融危機に直面して、米国のリーダーが心すべきレッスンであるといえよう。
日本では長い年月を費やしてようやく最高裁が一般大衆からの道徳的プレッシャーを感じることなく公正な判断を下すことができるようになった。米国の政府の司法、立法、行政機関および金融当局が、法的な問題を道義的な問題と切り離して考えるようになるのに、それほどの時間を費やす必要がないことを祈りたい。
参考:Article:
"Ex-heads of Failed Japan Bank Acquitted"
Financial Times (7/21/2008)
http://www.ft.com/cms/s/0/ccfde738-5676-11dd-8686-000077b07658.html

There seem to be many lessons that the U.S. and other countries, which are now facing a financial crisis, can learn from Japan’s bitter experience about its own crisis in the 1990s, the so-called the “lost decade.” Acquittal of three former executives of the now defunct Long-Term Credit Bank of Japan (which later became Shinsei Bank) of all the charges related to the collapse of the bank 10 years ago is one of those lessons, which did not happen then, but just happened in Japan a couple of days ago (see the link above). The lesson in this case is: don’t mix legal issues with moral issues.

In fact, the main reason why it took such a long time for Japanese policy makers to take appropriate actions such as using public funds to clean up bad loans and stabilize the financial system was public criticisms against the use of public funds to bail out failing banks and their executives who were accused of “illegal and immoral” actions to worsen the financial condition for their institution. The public demanded legal punishments for those who were supposed to be responsible for the financial crisis, rather than appropriate policies to deal with the crisis itself. This is the lesson that political leaders in the U.S. must learn in dealing with the current financial crisis, resulting from the subprime loan problem.

It should be noted that in Japan the supreme court has finally been able to make a fair decision on this kind of issue entirely based on legal factors without being pressured by the moral judgment by the public, after all these years. Hopefully, it does not have to take so long for the three branches of the government as well as the financial authorities in the U.S. to separate legal issues with moral issues in the current financial crisis.
  1. 2008/07/21(月) 16:28:22|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

2ヶ月ぶりにつくばに戻る:Back to Tsukuba from 2 Month Trip

2ヶ月ぶりにつくばに戻る:Back to Tsukuba from 2 Month Trip

Tsukuba Center 80720b8.jpg

夏祭りの神輿かつぎ:Portable Shrine for Summer Festival
80720d11.jpg
  1. 2008/07/20(日) 20:52:22|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ロス空港から成田空港へ:From LAX to Narita Airport

ロス空港から成田空港へ:From LAX to Narita Airport

お気に入りのシンガポール航空:Favorite Singapore Airlines
80718a10.jpg
  1. 2008/07/19(土) 05:27:48|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

2か月のロス滞在最終日:Final Day of 2 Month Stay in LA

2か月のロス滞在最終日:Final Day of 2 Month Stay in LA

米国2008年の夏:Summer 2008 in USA
80717b.jpg
最近は買い控えが顕著:Few People Shop These Days
80717a9.jpg
  1. 2008/07/18(金) 10:17:38|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

トヨタが新しいサービス導入:Toyota Now Offers New Service

トヨタが新しいサービス導入:Toyota Now Offers New Service

三方一両得のアイデア:Good Idea for All Three Parties

本日付のAsahi.comの記事によると、トヨタが新車の購入者に対して、もし車に広告を付けて走るならばその対価が入るようなサービスを提供し始めたとのことである。90日広告付きの車を走らせれば6万円の報酬という。
これはなかなかよいアイデアで、トヨタは新車の販売を促進できるし、購入者は現金が手に入るし、広告主は新たな広告方法を開拓できる。
このアイデアは車以外の乗り物、たとえばモーターバイクなどに使えるし、また他の商品にも適用できるであろう。
参考:Reference:
Car buyers offered cash for ads
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200807170061.html

It is reported in today's Asahi.com article linked above that Tokyo is now offering cash to buyers of new cars if they drive their cars with adverstisements displayed, where the rate is 60,000 yen for 90 days.
This seems to be a good idea for Toyota to sell more, for buyers to get cash, and for advertisers to develop a new "vehicle" to advertise.
This idea may be applied to other kinds of vehicles such as motorcycles, and even other kinds of products for that matter.
  1. 2008/07/17(木) 23:37:23|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

国立アニメミュージアムを:Need for National Anime Museum

国立アニメミュージアムを:Need for National Anime Museum

これまでは議論だけ:Only Disucssions So Far

The Japan Timesの記事(下のリンク参照)によれば、青木保文化庁長官が以前から日本文化の海外への発信力を高めるためにマンガやアニメのようなポップカルチャーのためのミュージアムを国が設立するように提案しているが、そのような提案は政府レベルで議論されるだけで、まだ具体的な措置が取られていないとのことである。
The Japan Timesのもう一つの記事(下の2番目のリンク参照)では、三宅一生、安藤忠雄、イサム・ノグチなどの有名なデザイナーたちが国立のデザイン・ミュージアムの設立の必要性を議論しているが、実現のめどは立っていないとのこと。
いずれにしても、海外からすると日本の国を代表する現代の(ポップ)カルチャーが海外で高く評価されているにもかかわれず、日本国内で政府によって無視されていることが不思議に見えるであろう。
参考:References
The Japan Times (7/13):
"Japan's culture policy lingers in limbo"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fl20080713x1.html
"Top creators call for museums to save nation's modern heritage"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fl20080713x4.html

It is reported in the Japan Times article (linked above) that Tamotsu Aoki, head of the Cultural Affairs Agency, has been proposing creation of a proper museum for Japan's pop culture such as manga and anime in order to improve Japan's "dissemination of culture abroad."
However, his proposal has only been discussed, but not yet been answered by any concrete measures on the part of the Japanese government.
Another article in the Japan Times (see the second link above) reports that such well-known designers as Issey Miyake, Tadao Ando and Isamu Noguchi discussed the need for a national design museum, which is yet to be created by the government.
In any case, many foreign observers are wondering why the nation's contemporary (pop) culture is so neglected by the government, although it is highly appreciated overseas.
  1. 2008/07/16(水) 11:39:54|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本では大人もアニメ好き:Even Adults Like Anime in Japan

日本では大人もアニメ好き:Even Adults Like Anime in Japan

TVアニメやスタジオジブリが人気:Popular TV Anime & Studio Ghibli

最近の調査によると(下のリンク参照)、日本では大人も半数以上が少なくとも年に数本はアニメを見ており、5人に1人は週に数本も見ているという。
理由は単純にアニメが好きだからということで、子供など家族が好きだからという理由は少数派。
最も大人に人気があるのは、「サザエさんやちびまる子ちゃんなどの家族もの」で、それに次いで「スタジオジブリ作品」となっている。
どうやらテレビの影響が強く、映画だと「スタジオジブリ」がダントツというところか。
参考:Reference
Nikkei Net (7/14):
「大人も6割以上が『アニメ見る』、民間調査」
http://www.nikkei.co.jp/news/shakai/20080714AT3K1100J11072008.html

According to today’s Nikkei Net report (see the link above), more than half of adults in Japan like to see animation and manga, actually watching such programs on TV or movies several times a year, and even several times a week for one out of five adults.
What is interesting is the main reason why they do so. That is not because they have to, e,g., for their children, but because they want to themselves.
They like family-oriented anime most, such as Sazae-san and Chibimaruko-chan, and also stories produced by the anime studio Studio Ghibli.
In this respect, Japanese adults seem to be under the strong influence of TV programs as well as the Studio Ghibli movies.
  1. 2008/07/15(火) 15:13:10|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

金融機関の日米逆転劇:Reversal of Japan-US Finance Companies

金融機関の日米逆転劇:Reversal of Japan-US Finance Companies

GEローン会社は新生に売却:Shinsei Buys GE Loan Units

下にリンクされているForbesの記事によると、新生銀行はGEの日本における消費者金融事業を買収することになった。GEの消費者ローン会社レイクは、この分野で6番目に大きい。今年の9月末を目途に売却が完了する予定という。
この動きについて2つポイントが指摘できる。
まず、このGEの日本における消費者ローン市場からの撤退は、この産業が過度の規制下に置かれていることの悪しき結果を象徴している。政府は消費者ローン会社が無理な貸付と高すぎる金利を消費者に押し付けているという一般の批判に対して短絡的に反応して、金利の上限策を導入したことが問題であった。それによって、この産業は利益が上がらなくなり、GEなどの会社が撤退することを助長してしまった。できれば今回のGEの動きが政府に対して警告として働き、過度の規制が近い将来見直されることを期待したい。
他方、今回の展開にはもう一つの側面がある。ある意味で、20年前の日本の金融危機の産物ともいえる新生銀行が、今度は米国のサブプライムローン問題から生じた金融危機の影響を色濃く受けたGEの消費者金融会社を買収することになったのは皮肉といわざるをえない。建設、住宅、金融の分野では20年周期の景気循環があり、それが国と産業によって時間差をもって現われるために、今回は日本にある新生銀行のほうが米国にあるGEよりも悪影響を受ける程度が軽く、まさに20年前とはちょうど逆転した状況といえるであろう。
Article:
Shinsei Buys GE Out of Its Japan Consumer Lending Biz
Forbes.com (7/11/2008)
http://www.forbes.com/markets/2008/07/11/ge-shinsei-consumerlending-markets-equity-cx_vk_0711markets04.html

It is reported in the Forbes article linked above that Shinsei Bank is to buy GE’s three Japanese consumer finance operations, including Lake, which is Japan’s sixth-largest consumer finance company. The deal should be completed by the end of September this year, according to this article. There are two aspects that are worth mentioning about this development.

First, GE’s withdrawal from Japan’s consumer finance market signifies a negative effect of overregulation in that market, where the government overreacted to public criticisms against consumer finance companies’ “predatory” lending practices and “excessively high” interest rates for borrowers. After introducing a cap on their interest rates, the industry has become unprofitable, prompting GE and other players to exit. GE’s move this time could send a signal to the Japanese government so that overregulation might be reconsidered and corrected in the near future.

There is another side of this development, however. It is a kind of irony that Shinsei, which is a product of Japan’s financial crisis two decades ago, will take over GE’s Japanese finance operations, which are being adversely affected by the current financial crisis resulting from the subprime loan problem in the U.S. One might say that there is a twenty year cycle of construction, housing, and finance with some time lag in affecting various markets in different countries. So, this time financial institutions based in Japan, such as Shinsei Bank, seem less affected than business institutions based in the U.S., such as GE, by the subprime loan crisis, a complete reversal from two decades ago.
  1. 2008/07/14(月) 11:45:58|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本の基本問題を考える:Considering National Fundamentals

日本の基本問題を考える:Considering National Fundamentals

ロスでの特別セミナー:@Special Seminar in Los Angeles

 7月5日にロサンゼルス郊外にあるホテルで、日本の国家基本問題、つまり日本の起源、理念、アイデンティティ、歴史などの問題を議論する特別セミナーが開催された。このセミナーは、ロサンゼルスの近現代歴史研究会の主催によるもので、日本のシンクタンク「国家基本問題研究所」とその理事長であるジャーナリスト櫻井よしこ氏の活動への支持が目的とのことであった。
 まず主催者である今森貞夫氏の開会の辞と国家基本問題研究所の設立時のイベントに関するビデオの放映があり、その後何人かのスピーカーが順番に日本の国家基本問題に関する意見や経験についてのプレゼンを行った。なかでも印象深かったのは、UCLAの学生の講演で、以前アメリカ人の教師のクラスでその教師が日本の真珠湾攻撃を「アンフェア」として強く非難したのに対して、何も返す言葉が出なかったという忘れがたい経験をしたこと。それがきっかけで、日本や米国についての歴史を自分で勉強して戦争に関する事実や背景を学んだ結果、太平洋戦争にいたるさまざまな出来事について必ずしも日本だけが悪かったわけではないことを知ったという内容であった。
 同様の点が目良浩一USC教授によっても強調され、外国の政府や研究者が日本人や日本軍による悪行や虐待の話をするが、ほとんどの場合それらが真実かどうか疑わしく、しばしば意図的に作られているケースも多いので注意する必要があることが指摘された。目良教授としてはそのような外国によって歪められたものでないアジア太平洋地域の歴史、特に欧米の列強の存在とそれに対する日本の反応についての歴史を学ぶ必要があると主張。ここで学者としても専門家としても米国および国際機関で過ごしてきた目良教授のような人物が、日本人は自国の視点で自国の歴史を学ぶことで日本人としてのアイデンティティを確立しなければならないという結論に至ったことは非常に興味深い。
 他のスピーカーも自分の見方や経験についての話をして、国家基本問題研究所と櫻井よしこ理事長が日本人の自尊心や自信を取り戻すために行っている活動への支持を表明した。最後に今森氏によって、このセミナーがロサンゼルス地域にいる日本人に国家的な基本問題への取り組みの重要性を示し、日本が独立国家として生まれ変わるよう一緒に努力する第一歩になるであろうという結論で幕を閉じた。

On July 5, there was a special seminar held at a hotel in the Los Angeles area to consider Japan’s “national fundamentals,” that is, fundamental issues such as Japan’s national origin, ideal, identity, history, etc. The seminar was organized by members of Modern & Contemporary History Study Group in support of a think tank, JINF (Japan Institute for National Fundamentals), headed by well-known journalist Yoshiko Sakurai.

After a brief introduction by the organizer, Sadao Imamori, and a video presentation of various activities to initiate JINF in Japan, a number of speakers took turns to express their thoughts on Japan’s fundamental issues from their viewpoints. One of the most impressive talks was given by a UCLA student, who had an unforgettable experience when she was confronted by an American teacher in his class with a strong accusation of Japan’s “unfairness” in the attack on Pearl Harbor, but was not able to respond to him at all, when she was a community college student. Since then she has been studying modern and contemporary history about Japan and the U.S. all by herself in order to learn about the truth and background of the war between the two nations. As a result, she has realized that Japan was not entirely at fault in various incidents, including the Pearl Harbor attack, leading to the Pacific war.

Similar points were made by USC Professor Koichi Mera, who emphasized that those stories told by foreign governments and scholars about the wrongdoings and brutalities of Japanese people or military during the war should be carefully interpreted, as most of the accusations in those stories are dubious to say the least and often deliberately falsified. We need to study modern history about western powers’ presence and Japan’s response in the Asia-Pacific region without distortions, which are almost inevitable if we take the viewpoint of foreign countries, according to Prof. Mera. It is interesting to note that an internationally minded person like him with his academic and professional career mostly in the U.S., as well as international organizations has come to a conclusion that Japanese people must establish their identity as Japanese by studying their own history from their own viewpoint, instead of the “anti-Japanese” viewpoint.

Other speakers also shared their views and experiences with the audience and expressed their support for JINF and its president Yoshiko Sakurai, who has been trying hard to regain self-esteem and self-confidence on the part of the Japanese public, often “falsely” accused by neighboring countries on some historical matters. In conclusion, Mr. Imamori pointed out that the seminar was a first step for Japanese nationals living in the Los Angeles area to take Japan’s fundamental issues seriously and work together to see Japan reborn as an independent nation.


  1. 2008/07/14(月) 11:28:12|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ロスで称えられるロッキー青木:LA Tribute to Rocky Aoki

ロスで称えられるロッキー青木:LA Tribute to Rocky Aoki

名前は書き間違えられるが:Though His Name Misspelled

ロサンゼルス・タイムズの追悼文で(下のリンク参照)、ベニハナ・チェーンの創業者で日本食を米国中に広めたロッキー青木が大変惜しまれている。亡くなったのは数日前(木曜)で、場所はニューヨーク市。享年69歳。
ただし、この記事では、見出しで名前が「Hiroaki」ではなく、「Hiraoki」と誤って書かれている。まさに日本の名前についてこのような誤りが起こらないように「ロッキー」というニックネームが本人によって選ばれ使われたのであろう。
ロサンゼルス・タイムズはこのような実にタイミングの悪い間違いを起こさないように、最初から「ロッキー」というニックネームだけを使うべきであった。
参考:Reference:
LA Times (7/12):
"Hiraoki 'Rocky' Aoki, 69; former Olympic wrestler founded Benihana restaurant chain"
http://www.latimes.com/news/printedition/california/la-me-aoki12-2008jul12,0,3099891.story

In the LA Times obituary article (see the link above), Rocky Aoki, founder of the Benihana restaurant chain all over America including more than a dozen in California, is greatly missed. He died Thursday in NYC and he was 69.
Unfortunately, his first name. Hiroaki, is misspelled as "Hiraoki" in the headline of the article. This is why Rocky Aoki used his nickname "Rocky" in place of his first name, expecting possible confusions and mistakes regarding Japanese names.
So, LA TImes should have only used his nickname in order to avoid this kind of embarrassing error.
  1. 2008/07/13(日) 04:49:40|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

消費者信頼感が最低に:Consumer Sentiment Lowest Ever

消費者信頼感が最低に:Consumer Sentiment Lowest Ever

物価上昇に苦しむ日本:Suffering from High Prices in Japan

Bloombergの記事(下のリンク参照)によると、日本の消費者信頼感は、26年前の1982年に政府が統計を取り始めて以来の最低水準に落ち込んだとのこと。
物価上昇一般、そして特に石油価格の高騰が、消費者の信頼感を悪化させており、個人消費を今後さらに落ち込ませるであろう。
他の主要国でも同じことが起こっているので、どうやら二つの石油危機によ70年代後半から80年代初頭にかけて起こった世界的な不況と同じような状況に陥る可能性が高いといえよう。
参考:Reference:
Bloomberg (7/12):
"Japan Consumer Sentiment Fell to Record Low in June"
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601068&sid=ai6bpWRldqxw&refer=home

It is reported in the Bloomberg article (see the link above) that Japan's consumer sentiment in June dropped to the lowerst level in at least 26 years, i.e., since the government began publishing the data in 1982!
Higher prices in general and fuel prices in particular seem mainly responsible for the deterioration of consumers' confidence in the economy, and will likely cause personal consumption to decline further.
As the same thing seems happening in other major economies, we may well be heading into a kind of global recession that we once experienced in the late 70s and early 80s, due to the two oil crises.
  1. 2008/07/12(土) 09:49:08|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ガソリン価格の国際比較:Int'l Comparison of Gas Prices

ガソリン価格の国際比較:Int'l Comparison of Gas Prices

9.85ドルから12セントまで:From $9.85 to $0.12

ロサンゼルス・タイムズの記事(下のリンク参照)に、世界の主要都市のガソリン価格のリストが載っている。それを見ると大変興味深い。
西欧諸国がもっとも深刻な影響を受けており、米国はそれに比べれば(カナダに比べても)まだましであるが、「アメリカ流の生活」はガソリン価格高騰によって厳しい状況に置かれていることは確かである。
もう一つ興味深いのは、香港のガソリン価格が北京(おそらく中国全体)に比べると2倍以上高いことで、おそらく香港のドライバーは近隣の州に行って安いガソリンを入れているのであろう。

世界の主要都市のガソリン価格(レギュラー・ガロン当たり米ドル)
欧州:
オスロ 9.85、パリ 9.43、ローマ 9.03 ロンドン 8.96、ベルリン 8.68
アジア:
香港 8.05、ソウル 7.33、東京 6.30、シンガポール 6.13
カナダ:
モントリオール 5.57、バンクーバー 5.50、トロント 4.98
米国:
ロサンゼルス 4.57
ロシア・中国:
モスクワ 3.90、北京 3.40
中南米:
メキシコ市 2.62、カラカス 0.12
中東:
ドバイ 1.70、カイロ 1.24、クーエイト 0.92、テヘラン 0.41
参考:Reference:
LA Times (7/10):
"Gasoline prices hit harder outside the U.S."
http://www.latimes.com/business/la-fi-worldgas10-2008jul10,0,2489191.story

There is an interesting list of gas prices around the globe in the LA Times article (linked above).
It looks like Western European countries are hardest hit, and the U.S. is still in a relatively fortunate position (compared with Europe and even with Canada), although the "American way of life" is severely being affected by high gasoline prices in the U.S.
One other interesting fact is that the average gas price in Hong Kong is more than twice as high as that in Beijing (and probably in China in general), although Hong Kong is supposed to be part of China. Many HK drivers may well go out to a neighboring province to get cheaper gas, if they can.
Gas prices in world cities (Reg. price in USD/gal)
EUROPE:
Oslo 9.85, Paris 9.43, Rome 9.03, London 8.96, Berlin 8.68
ASIA:
Hong Kong 8.05, Seoul 7.33, Tokyo 6.30, Singapore 6.13
CANADA:
Montreal 5.57, Vancouver 5.50, Toronto 4.98
US:
Los Angeles 4.57
RUSSIA/CHINA:
Moscow 3.90, Beijing 3.40
LATIN AMERICA:
Mexico City 2.62, Caracas 0.12
MIDDLE EAST
Dubai City 1.70, Cairo 1.24, Kuwait City 0.92, Tehran 0.41
  1. 2008/07/11(金) 05:45:45|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

またジャパンパッシング?:Another Sign of Japan Passing?

またジャパンパッシング?:Another Sign of Japan Passing?

サルコジ大統領が胡首席と会談:Sarkozy Met Hu Jintao

Asia-Pacific Newsの記事(下のリンク参照)にあるように、サルコジ仏大統領はG8サミットの主催国である日本の首相と会うことに興味を示さず、G8でただ一人福田首相と直接に会談しない首脳となり、日本でちょっとした外交上の「問題」を引き起こしている。
それどころか、新華社通信の記事(下のリンク参照)が伝えるように、サルコジ大統領は日本にいる間に中国の胡锦涛首席と会談し、日本が欧州の首脳に無視される「ジャパン・パッシング」と日本側で解釈されるような事態となっている。
参考:References:
Asia-Pacific News (7/8):
"Sarkozy's bilateral snub puzzles Japan"
http://www.monstersandcritics.com/news/asiapacific/news/article_1415603.php/Sarkozys_bilateral_snub_puzzles_Japan
Xinhua, China (7/9):
"Chinese president meets with France's Sarkozy in Japan"
http://news.xinhuanet.com/english/2008-07/09/content_8519207.htm

It is reported in the Asia-Pacific News article linked above that French President Sarkozy showed no interest in meeting the Prime Minister of the host nation of G8, causing a diplomatic "incident" with Japan.
In fact, the French prsident is the only G8 leader who had no bilateral talk with Prime Minister Fukuda.
Instead, as reported in the Xinhua article (see the link above), President Sarkozy met Chinese President Hu Jintao while in Japan, and there is no doubt that this meeting might well be interpreted by many Japanese as a sign of "Japan passing" on the part of representative European leaders.
  1. 2008/07/10(木) 15:22:59|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

ハリウッドでのビデオ収録:Video Shooting in Hollywood

ハリウッドでのビデオ収録:Video Shooting in Hollywood

キャピトルレコードのスタジオで:@Capitol Records Studio

キャピトルレーベルの名盤:Golden Records@Capitol
80708C1.jpg

ハービー・メイソンのプロデュース:Produced by Harvey Mason
80708C3.jpg

ビデオ収録中:Video Shooting Under Way
80708C2.jpg

ハービー・メイソン:Havery Mason:
http://www.drummerworld.com/drummers/Harvey_Mason.html
YouTubeのビデオ:YouTube Video:
http://www.youtube.com/watch?v=T0oOSxbKzYk
  1. 2008/07/09(水) 00:36:17|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

今週注目の石塚論文:This Week's Highlight Ishizuka Paper

今週注目の石塚論文:This Week's Highlight Ishizuka Paper

情報発信のオピニオン論文: Opinon@GLOCOM Platform

情報発信ネットワーク(http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:

"Straitjacket of Bureaucracy Japan's Own Worst Enemy"
Masahiko ISHIZUKA (Councilor, Foreign Press Center Japan, and Lecturer, Waseda University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20080707_ishizuka_straitjacket/

この日本語要旨は以下に掲載:
Japanese version:
「官僚制の締め付けが日本最大の敵」
石塚雅彦 (フォーリンプレスセンター評議員)
http://www.glocom.org/indexj.html
  1. 2008/07/08(火) 08:33:03|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

洞爺湖サミットの報道:How to Report the Summit

洞爺湖サミットの報道:How to Report the Summit

客観的事実を重視せよ:Focus on Objective Facts

政治家の主観的な意図を中心にするか政治家の客観的な決定を中心とするかは、メディアの報道における大きな問題であり、特に現在北海道の洞爺湖で開催されているサミットのように世界のトップリーダーの会合などを取材する場合はそうである。例えば、The Japan Timesのような日本の新聞では、北朝鮮問題や地球温暖化問題に関してブッシュ大統領と福田首相が主観的、外交辞令的に「共同歩調」をとっていることが強調される傾向があるが、その一方で、これらの問題については日米間に溝があることがよく知られている。この記事とは対照的に、下にリンクされたAFPの記事では、ブッシュ大統領が福田首相との会談において建設的で協力的な態度を示しているが、サミットで話し合われる気候変動の問題については、客観的な決定や背景に焦点を当てて、意見の不一致が生じる可能性が高いことを指摘している。
報道の重点を主観性に置くことと客観性に置くこととどちらがよいかは明らかであろう。前者はマスコミなどを政治的手段として利用しようとする政治家に影響や操作をより容易に受けてしまう。実際に、報道スタイルは、メディアとそれがカバーする政治家との間の距離を反映しているともいえる。その間の関係が緊密であるほど、より主観的な報道になっていく傾向がある。
これらのことから、日本のニュースメディアは洞爺湖サミットをめぐる客観的な状況をよりよく考察して、日本と米国や他のサミット参加国との間の意見の相違などについてきちんと報道することが望まれる。すでに指摘したように、地球温暖化対策について米国と日本およびEU諸国との間の明らかな立場の違いを強調し、今回のサミットでその違いが縮まるかどうかをよく検討すべきであり、政治家の社交辞令や主観的な評価によって惑わされないように客観的に報道しなければならないのである。
Article:
Climate Deadlock Seen at G8 Despite 'Constructive' Bush
AFP (7/6/2008)
http://afp.google.com/article/ALeqM5jP0zW0kW5h1m3Yl7omV7sk34R6hA
Reference:
Fukuda, Bush Stand United on N. Korea
The Japan Times (7/7/2008)
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080707a1.html

Whether to focus on politicians' subjective intentions or their objective decisions is an important question in media reporting, especially in the case of covering the summit meetings of the world's top leaders, as the one currently being held in Toyako, Hokkaido, Japan. For example, Japanese newspapers, such as the Japan Times, tend to emphasize the subjective, or diplomatic, sense of "unity" between U.S. President George W. Bush and Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda in dealing not only with the North Korea issue but also with the global warming issue, while it is well known that there is a clear gap between Washington and Tokyo in approaching these issues. In contrast, the AFP article linked above focuses on objective decisions and circumstances, which will likely result in a deadlock at G8 on the climate issue, despite President Bush's diplomatic talk with Prime Minister Fukuda, showing his constructive and cooperative attitude on this problem.

It should be clear which reporting approach, focusing on subjectivity or objectivity, is better, because the former is more easily affected and even manipulated than the latter by those politicians who wish to utilize mass media as a political tool. Actually, reporting styles may well be a good indication of how close the media in question and politicians whom the media covers are: the closer their relationship is, the more subjective the reporting style may become.

In view of this, Japan's news media should take a closer look at the objective circumstances surrounding the Toyako Summit, and report on possible and actual differences between Japan and the U.S. as well as other Summit nations. As pointed out before, more emphasis should be place on a clear difference between the U.S. on one hand and Japan and EU on the other in dealing with the global warming issue, and whether this gap will be narrowed or not at the Summit must be objectively reported by the mass media without being misguided by some politicians' diplomatic talks or subjective evaluations.
  1. 2008/07/07(月) 15:21:44|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ニュースレター7月号発行:Newsletter (July) Issued

ニュースレター7月号発行:Newsletter (July) Issued

次期米政権と日本:Next US Administration & Japan

情報発信ニュースレター7号が発行された。
The July issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20080626.pdf

1面には、次期米政権とその日本への影響について、この問題の専門家(一人は米国から、もう一人は日本から)によるセミナープレゼンテーションのサマリーを掲載。

On page 1, we post a seminar summary on the next US Administration and its implications for Japan, based on the presentations by two prominant specialists, one from the US and the other from Japan, on this issue.
  1. 2008/07/06(日) 03:59:05|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

目良教授による講演:Prof. Mera's Talk

目良教授による講演:Prof. Mera's Talk

櫻井よしこ氏を応援:Supporting Yoshiko Sakurai

80706m.jpg

参考:Reference:
Activity Report (6/1):
"Concerning Japan's Past, Present and Future: Discussions in the U.S."
http://www.glocom.org/special_topics/activity_rep/20080606_miyao_mera/
  1. 2008/07/05(土) 20:25:28|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

米国誕生日おめでとう!:Happy Birthday, America!

米国誕生日おめでとう!:Happy Birthday, America!

パーティー@コマナー教授宅:Prof. Comanor's July 4th Party
独立宣言朗読
Reading the Declaration of Independence in turn
80704d.jpg

コマナー教授と次女
Bill Comanor (left), his younger daughter & friend
Nice folks 80704e.jpg

Reference:
The Declaration of Independence:
http://www.ushistory.org/Declaration/document/index.htm
  1. 2008/07/04(金) 21:52:21|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ケベック市の誕生日:Quebec City's Birthday

ケベック市の誕生日:Quebec City's Birthday

400周年おめでとう!:400th Anniversary, Congrats!
7月3日が記念すべき日:July 3rd, Big Day for Quebec:
400th! 80703a4.jpg

朝の市庁舎周辺:City Hall in the Morning
80703b.jpg

公式セレモニー@ノートルダム・バシリカ教会
Ceremony@Notre-Dame Basilica Cathedral
80703c.jpg

80703d.jpg

参考:Reference: Quebec 400 Official Website:
http://monquebec2008.sympatico.msn.ca/MonQuebec2008/?module=home&id=1
  1. 2008/07/03(木) 23:10:55|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ストリート・アーティストたち:Street Artists

ストリート・アーティストたち:Street Artists

芸術の街・ケベック:Artistic City, Quebec
80702o0.jpg

80702o5.jpg

写真集参照:See More Photos (7/2):
http://glocom.blog.so-net.ne.jp/archive/20080702
  1. 2008/07/02(水) 23:30:27|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

カナダの日を祝う:Celebrating Canada Day

カナダの日を祝う:Celebrating Canada Day

ケベック市に戻る:Back in Quebec City
80701j.jpg

独自の祝い方:Their Way of Celebrating the Day
80701k.jpg

歴史を感じる劇場:Historic Theatre
80701l.jpg

カナダの日について:About Canada Day
http://www.pch.gc.ca/special/canada/11/canada_e.cfm
写真集:See More Photos (7/1):
http://glocom.blog.so-net.ne.jp/archive/20080701
  1. 2008/07/01(火) 23:36:45|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

Author:グローネコ
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ