情報発信

自分から世界に発信できるものは何でも載せます。 日本を代表するオピニオンの発信は www.glocom.org

日系シニアホーム: Japanese American Senior Home

日系シニアホーム:Japanese American Senior Home

80530a.jpg
  1. 2008/05/31(土) 06:27:11|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

何とか0.9%成長した米経済:US Managed to Grow at 0.9%

何とか0.9%成長した米経済:US Managed to Grow at 0.9%

1-3月期の成長率上方修正:Upward Revision for 1st Qtr

本日のLA Timesの記事(下のリンク参照)によると、米経済は今年の第1四半期に何とか当初の予測を上回る0.9%の成長を達成したとのこと。
これは予想以上の輸出の伸びによるものであるが、このプラス成長が今後も続くかどうかはまだ誰にも分からない。
参考:Reference
LA TImes (5/30):
U.S. economy grows at 0.9% pace
http://www.latimes.com/business/la-fi-economy30-2008may30,0,3113474.story

According to today's LA TImes article (see the link above), the U.S. economy managed to grow at the annual rate of 0.9%, a slightly higher than initially forecast.
This is mainly due to a better than expected export performance, but no one is sure if this poisitive growth could continue in the rest of the year.
  1. 2008/05/30(金) 23:57:04|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ニュースレター6月号発行:Newsletter (June) Issued

ニュースレター6月号発行:Newsletter (June) Issued

米アジア系消費者パワー:Asian Consumer Power in US

情報発信ニュースレター6号が発行された。
The June issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20080529.pdf

1面では、サブプライムローン問題やガソリン価格高騰の影響で、典型的なアメリカ人の客がショッピングセンターから消えてしまったが、そこでプレゼンスを高めているのがアジア系消費者で、その購買力に焦点を当てる。

On page 1, we highlight the purchasing power of Asian consumers, whose presence has increased substantially in the U.S., where typical American customers seem to have vanished from shopping centers, due to the subprime loan problem and rising gasoline prices.
  1. 2008/05/29(木) 23:17:21|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

金融グローバル化と日本:Japan Facing Financial Globalization

金融グローバル化と日本:Japan Facing Financial Globalization

GLOCOM研究協力委員会:GLOCOM's Quarterly Seminar Series

関哲夫氏、蓑田秀策氏、および池尾和人教授(コーディネーター)
Mr. Seki and Mr. Minoda, moderated by Prof. Ikeo
80528d.jpg

5月28日(水)午前10時より、ホテルオークラで、国際大学グローコムの「研究協力委員会5月会合」が開催され、「金融グローバル化に国・産業・企業はどう対応するか」というテーマで、3人のこの分野を代表する専門家(池尾和人慶応義塾大学教授、関哲夫新日鐵常任監査役、蓑田秀策KKRジャパン社長)がプレゼンとディスカッションを行った。

まず池尾教授が、金融がグローバル化する中、金融サービスが日本の産業や経済全体に対して持つ重要性が増す一方で、日本の金融・資本市場の相対的な地位が、ニューヨークやロンドンに対するだけでなく、香港やシンガポールに比べても低下している問題を指摘。重要なのは、金融サービスが産業活動を強化して新たな価値を生むという明るい面を促進し、価値を生まないゼロサムないしマイナスサムゲームに陥りやすいという暗い面を抑制するようなルールや制度を確立することであるが、日本ではそれにより金融力を国際的に高めようというコミットメントが政府にも経済界にも欠けていると、池尾教授は批判する。

次に関氏が、鉄鋼産業の例を引いて日本の産業一般がこのところ中国や新興国からの需要の急速な伸びに直面するとともに、供給側では世界規模のM&Aを含む急激な産業の再編が起こっていることを説明。そのような状況下で、日本の産業は適切な金融サービスの機能による強力な支援なしにこれ以上競争し成長することはできない。ここで金融の適切な機能の一つは、産業が成長していくための資金やリスクマネーを十分に提供することである。特に日本の金融機関は、企業との関係も深く、家計からの貯蓄も十分に取り入れているので、日本企業がグローバルなサプライヤーよりもむしろプレヤーになることを支援できなければならない。そのために重要なのはグローバルなビジネスのネットワークを構築することで、それは多額な資金を必要とするM&Aによるケースが多くなっていると、関氏は指摘する。

さらに蓑田氏は、以上の意見に同意して、特にビジネス、産業そして経済全体の力を左右する決定的に重要な要因が、産業と金融の間のパートナーシップ、つまりウィン・ウィンの関係であると主張。そして実際に、日本ではそのような関係が戦後の成長期において企業と銀行の間で実現していたことを指摘した上で、かえってその関係がもたらした成功ゆえに、効率的な資本市場の発展が遅れ、また爆発的に拡大している新興市場をめぐる競争に勝てるようなグローバルなビジネスアプローチが取れなかったといえる。したがって、これからは国内ではなくグローバルな視点で、産業と金融のパートナーシップを再構築し、さまざまなチャンネルやアレンジや市場を通じてカネ、情報、人材などを提供するグローバルな支援体制が決定的に重要とのことであった。

以上のようなプレゼンの後の討論で、池尾教授は、「どうしたら日本の金融機関はグローバルなビジネスのネットワークを築くことができるか」、また「どうしたら日本の人材がグローバルなネットワークを広げられるように訓練され、流動化されうるか」といった疑問を提起した。これらの難しい問題に対して明確な答えは見つからず、むしろ国際的なビジネス支援では外資系金融機関が圧倒的に強いこと、また日本のビジネスマンは外国人の扱いをいまだに苦手としていることが指摘された。しかし、グローバルな視点から、日本の金融・資本市場および金融産業を強化することの必要性については、誰もが認めるところであった。
参考:References
池尾和人教授プロフィール:
http://www.kantei.go.jp/jp/m-magazine/backnumber/2004/ikeo.html
GLOCOM研究協力委員会2007年12月会合(12/6):
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20071206.html
GLOCOM研究協力委員会2008年2月会合(2/8):
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20080208.html

The May meeting of GLOCOM’s Quarterly Seminar Series (Kenkyu Kyoryoku Iinkai) was held at Hotel Okura in Tokyo on May 28(W), 10:00-noon, where the topic “how Japan’s government, industries and corporations should respond to financial globalization” was discussed by three foremost specialists in this field, Prof. Kazuhito Ikeo (Keio University), Tetsuo Seki (Nippon Steel Corporation) and Mr. Syusaku Minoda (KKR & Co.) .

First, Prof. Ikeo gave a talk about the importance of financial services for Japan’s industry and economy as a whole in the age of financial globalization, where the relative position of the financial and capital markets in Tokyo seems to be declining relative to not only New York and London, but also Hong Kong and Singapore these days. One of the problems in Japan, according to Prof. Ikeo, is the lack of commitment on the part of the government and the business circle in supporting Japan’s financial power to be competitive globally and in fostering the positive side of financial services to help other industries perform better, while containing their negative side such as rent-seeking behavior by setting up proper rules and systems in the financial service industry.

Next, Mr. Seki presented an overview of the steel industry as a representative of the Japanese industry as a whole, facing a rapidly increasing demand from China and other emerging economies as well as a drastic restructuring movement on the supply side including M&As in global scale. Then he emphasized the fact that the Japanese industry could not compete and grow any further without the strong support of appropriate financial services, which should perform important functions in supplying ample funds and risk money for industrial growth in the future. In particular, Japanese financial institutions, in close contact with representative companies and thrifty households in Japan, should be able to help Japanese corporations become global “players” rather than just “suppliers” by setting up global business networks through M&As, which require a huge amount of money, according to Mr. Seki.

Finally, Mr. Minoda made the same points as the previous speakers by pointing out the crucial importance of “partnership,” or “win-win relationship” between industry and finance in determining the strength of business, industry and the economy as a whole. In fact, Japan did achieve exactly that between corporations and banks domestically in the postwar period, but failed to develop an efficient capital market as well as a global business perspective to compete over an exploding market in emerging economies. It is imperative that the partnership between industry and finance be reestablished, not domestically but globally this time, in terms of money, information, human resources, etc. through various channels, arrangements and markets.

After the presentations, Prof. Ikeo led the discussion session by asking such questions as how Japanese financial institutions can build global business networks, and how Japanese human resources can be better trained and made more fluid so that human networks may be expanded globally. There appeared to be no good answers to these difficult questions, as the dominance of foreign financial institutions to support international business is so obvious, and the reluctance of Japanese business people to directly interact with “foreigners” is so prevalent even today. However, everyone clearly agreed on the need to strengthen the financial and capital markets as well as the financial industry in Japan from the global point of view.
  1. 2008/05/28(水) 15:09:03|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

昼休み時の大学キャンパス:Lunch Time@USC Campus

昼休み時の大学キャンパス:Lunch Time@USC Campus

80527y.jpg
  1. 2008/05/27(火) 18:04:06|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本からコメを輸出?:Japan Exports Rice?

日本からコメを輸出?:Japan Exports Rice?

輸入米を処分するため:Way to Get Rid of Imported Rice

AFPニュースの記事(下のリンク参照)によると、日本はコメを食糧危機に直面する国に輸出することで一石二鳥の効果をねらっているようにみえるという。世界の食糧危機の解決に貢献するとともに、日本国内で貯蔵されている輸入米を無駄にせず、生産的かつ人道的に処分することができるからである。これは日本にとっても世界にとってもよい話しのように聞こえる。
しかし、事はそれほど単純ではない。なぜなら日本のコメの市場は農家を保護するために厳しく規制されており、コメの輸入も外国との厳密な合意にしたがってなされているものである。したがって、現状では輸入米を第三国に輸出することは許されていない。その上、日本の農業の利害関係者は国際的取り決めを一方的に変更することにきわめて消極的である。したがって、米国が自国から日本が輸入したコメをフィリピンのような第三国に輸出することを許可するという決定は朗報といえる。フィリピンではすでに日本からのコメの輸入を見越してコメの価格が下がり始めているという。
.そうすると残る問題の一つは、他のコメ輸出国からの反対や抗議が出る可能性であり、コメの価格が下がることを嫌う国もかなりあると思われる。このような問題が起こるのは、コメの市場が規制されていて、どこかにひずみがあるからである。唯一の本当の解決策は、そのような規制を撤廃することであるが、それは政治的に不可能である。したがって、日本はこの分野では「一石二鳥の策」の副作用に耐えて行く以外にないといえよう。
Article:
"World Looks to Japan's Rice Mountain to Ease Crisis"
AFP (5/25/2008)
http://afp.google.com/article/ALeqM5j1wK9dlUBr1rR6n0IIW6P7JgiHKQ

According to the AFP news article linked above, Japan appears to be able to "kill two birds with one stone" in the rice field, so to speak. That is to export rice from Japan to needy countries in order to ease food shortages in such countries facing the world-wide food crisis. At the same time, domestically stockpiled foreign rice could be disposed of, not in a wasteful way, but in a productive or humanitarian way. So, this looks like a very good idea for Japan and the rest of the world.

However, things are not as simple as that, because Japan's rice market has been, and still is, strictly regulated in order to protect Japanese farmers, and Japan's rice imports are done, subject to rigorous agreements with foreign countries so that Japan may not export imported rice to the third countries. In addition, agricultural interests are quite cautious of modifying any international agreements unilaterally. In this regard, therefore, it is good news that the U.S. has agreed to allow Japan to export its rice to the third countries like the Philippines, where the price of rice is reportedly declining in anticipation of increased rice imports from Japan in the near future.

Then, one of the remaining problems may be possible complaints or protests by other rice-exporting countries whose interests are against declining rice prices. These and other problems can arise from the fact that the rice market is regulated and, therefore, distorted. The only solution would be to do away with regulation altogether, but that is not politically feasible. Thus, Japan must bear with possible side effects of the seemingly good idea to kill two birds with one stone in this field.
  1. 2008/05/26(月) 16:17:07|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0

文化政策で日本が学ぶもの:Lessons for Japan's Culturral Policy

文化政策で日本が学ぶもの:Lessons for Japan's Culturral Policy

カナダ・ケベック・セミナー:Special Quebec Seminar

東京の日仏学院で5月12日に、カナダのケベック州政府在日事務所の主催により日本とケベックに関する特別セミナーが行われた。そのパネリストの一人、曽田修司跡見学園女子大学教授の主張は以下のようなものであった。
曽田教授によれば、ケベックの舞台芸術は、「ラララ・ヒューマンステップス」や「シルク・ド・ソレイユ」などに見られるように、身体的な動きと芸術的な内容をブレンドする特徴があり、言葉よりもビジュアル的に内面の感情を表現しようとする点で、日本の芸術と相通じるものがある。しかし大きな違いもあり、それは特に芸術活動のマネジメントの面で見られる。つまり、ケベックの舞台芸術は、制作だけでなく流通も含めてグローバルな視点から計画され、実施されることで、日本ではその点がもっとも欠けており、ケベックから学ぶところが大きい。
それに関連して、曽田教授は以前のインタビューで述べていたように、日本の文化政策の見直しが必要で、政府は文化活動に対する国内の市場と海外の市場を結び付けるような「文化戦略」を立てることが望まれる。その場合に、これまでやられてきたように日本の伝統的な文化と現代的な文化(ポップ・カルチャー)を別々に扱うのではなく、それらを一緒にした日本の文化活動の全体像を海外にプレゼンしなければならない。そのためには、日本人がもっと日常的に芸術活動にかかわり、グローバルな視点から日本文化の質を高めるように時間とお金をかけるようになるべきであると、曽田教授は主張する。
参考:Reference
Summary of Interview with Prof. Sota
http://japanquebec.blog76.fc2.com/blog-entry-7.html

On May 12, 7-9pm, a special seminar was held at L'Institut Franco-Japonais de Tokyo, sponsored by the Delegation Office of Quebec Government to discuss what Japan can learn from Quebec for the purpose of promoting Japan-Quebec relations.

After a brief introductory address was given by Mr. Marc Beliveau on behalf of the Delegation Office of Quebec Government, Tokyo, interesting presentations were made by three specialists on Quebec, Prof. Yoshikazu Obata in literature and culture, Prof. Shuji Sota in art management, and Mr. Mitsuhisa Ikeuchi in economic affairs, moderated by Takahiro Miyao.

First, Prof. Obata explained the historical and spiritual background of people in Quebec with special reference to the song, entitled "Gens du Pays" (meaning "people of the nation"), which is widely sung by people in Quebec on festive occasions and has been helping their search for "national" identity for the last few decades, according to Prof. Obata.

Second, Prof. Sota pointed out the unique characteristics of Quebec-style performing arts, blending physical movement with artistic content, as represented by La la la Human Steps and Cirque du Soleil. Interestingly, their general emphasis on visual rather than verbal means to express internal feelings is shared by Japanese arts. However, there is a definite difference between Quebec and Japan in terms of art management. Generally speaking, Japan lacks the global viewpoint in art management that is one of the most important characteristics of performing arts in Quebec, where not only production but also distribution are always planned and executed from the global standpoint. This is something that Japan can learn from Quebec for a more open and global perspective in artistic activities, especially its management aspects.

In this connection, Japan's cultural policy should be reconsidered, as suggested by Prof. Sota (for details, see the summary of his interview in the reference above), who insists that the Japanese government should adopt a "cultural strategy" in order to connect the domestic market more directly with overseas markets in the field of arts. Here, it is important to present a total picture of "Japanese culture and arts" including both traditional and contemporary arts (or pop culture), instead of the current practice of presenting those two kinds of arts separately. For that to happen, the Japanese public should be engaged in cultural and artistic activities more often, and show their appreciation for arts by contributing more time and money to raise the quality and competitiveness of Japanese arts from the global point of view, according to Prof. Sota.

Third, Mr. Ikeuchi talked about the economic development of Quebec with special emphasis on the effects of its language-cultural policies. He concluded that Quebec's language-cultural policy has benefited its economy after all, because it helped Quebecois obtain their identity and self-confidence so that many French-speaking professionals have been attracted to Quebec, especially Montreal and Quebec City, to work for internationally competitive industries.
  1. 2008/05/26(月) 16:14:54|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:2
  4. | コメント:0

ロスのビッグバンドジャズ祭:Big Band Jazz Festival@LA

ロスのビッグバンドジャズ祭:Big Band Jazz Festival@LA

有名ジャズ歌手の討論:Panel by Well-known Jazz Singers

Moderator Bill Reed and Four Panelists (from left to right)
Pinky Winters, Helen Merrill, Annie Ross & Tierney Sutton
80524z15.jpg

(左から)司会のビル・リードおよびパネリストのピンキー・ウィリアムス、
ヘレン・メリル、アニー・ロス、ティアニー・サットン

毎年恒例の「ビッグバンドジャズ祭」が今年もロス空港のシェラトンホテルで開催され、特に5月24日には4人の有名なジャズ歌手によるパネル討論会があった。
そこでは、「ジャズでどうスウィングするか」から、「どう若者によいジャズを聴いてもらうか」まで、さまざまな問題が議論された。また司会のビル・リード氏および4人の女性歌手が日本のジャズファンの間で人気が高いこともあり、議論の中で日本が何回か言及された。
多くの点がされたが、中でもティアニー・サットンが、よいジャズを聞かせれば子供たちはジャズがとても好きになると述べたことが印象的であった。
問題はどうやって若い人たちにジャズを聴いてもらうかということで、それについては参加者の間から、ユーチューブやインターネットラジオなどでジャズが簡単に聴けるようになっているので(下のリンク参照)、それを利用して若者にも聴いてもらうことができるし、そうすべきという意見が出された。
以上のようなよい議論に加えて、パネリストたちのユーモアのセンスが、このパネル討論を非常に楽しいものにしたといえよう。
参考:References
Helen Merrill on YouTube:
http://www.youtube.com/watch?v=0kb-yP4MsVk&feature=related
Annie Ross: http://home.earthlink.net/~tardo/annie.html
Pinky Winers: http://pinkywinters.com/welcome.htm
Tierney Sutton: http://www.tierneysutton.com/

There was an interesting panel discussion on standard jazz music by four well-known singers (see the photo above), as part of this year's big band jazz festival held at LAX Four Points Sheraton on May 24.
They took up a wide variey of topics, ranging from how to swing to how to expose young people to good jazz music. Interestingly, Japan was mentioned a few times in the course of the discussion, as all of them, including moderator Bill Reed, are very popular among Japanese jazz fans.
A number of good points were made, such as Tierney Sutton's argument that if we provide school kids with a chance to listen to good jazz music, they love it. Then the question remains as to how to make them listen to it in the first place.
It was suggested by quite a few participants in the Q&A session that we can and should make use of good jazz content available on the net, such as YouTube and internet radio jazz programs (see the references above), which are free and easily listened to by anyone including young people.
The session was really enjoyable, not only for these good points, but also for the good sense of humor possessed by all the panelists.
Reference:
LA Jazz Institute: http://www.lajazzinstitute.org/
  1. 2008/05/25(日) 23:45:50|
  2. 日記
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ダライ・ラマへの10の質問:10 Questions for Dalai Lama

ダライ・ラマへの10の質問:10 Questions for Dalai Lama

リック・レイのインタビュー映画:Rick Ray's Interview Film

この映画「10 Questions for the Dalai Lama」は、アメリカ人の映画作家・監督であるリック・レイが2006年にダライ・ラマに面会して10の質問を許されたときのことをドキュメントしたものである。
ダライ・ラマへの質問は、「なぜ貧しい人の方が富んでいる人よりも幸せそうなのか」から、「非暴力哲学でどうやって悪と戦って勝つことができるのか」というものまで多岐にわたる。
このような質問に対して、ダライ・ラマは笑いを交えて、非常に控え目ながら心に訴える答を与えている。特に、最後の非暴力に関する質問については、平和憲法を信じる日本人には分かりやすい答、つまり「非暴力はどんな問題に対してもより有効な解決手段になるが、しかしもちろん自分を守るために時には暴力的な攻撃に立ち向かわなければならない場合もあろう」というのが、ダライ・ラマの答である。
なお、この映画は2年ほど前に作られたものであるが、その中に、チベットのどこかで「2008年の北京オリンピックにNOを」というポスターが掲げられているシーンが見られる。同様に重要なシーンがいくつも出てくるこの映画は、多くの国際的な賞を獲得している。
参考:References
Amazon.com (10 Questions for Dalai Lama):
http://www.amazon.com/10-Questions-Dalai-Lama/dp/B000U788UM
YouTube (10 Questions for Dalai Lama: Trailer):
http://www.youtube.com/watch?v=uPZmlqRQOO0

"10 Questions for the Dalai Lama" is an interesting and informative film produced by an American writer, Rick Ray, who himself asked 10 key questions to Dalai Lama in person in 2006.
His questions to Dalai Lama range from "why poor people look happier than rich people" to "how could you right the wrong with your non-violence philosophy."
In reply, Dalai Lama smiles and gives very humble and yet appealing answers. In the very last question about non-violence, his answer sounds very familiar, at least to the Japanese who embraces the peace constitution, that is, "non-violence is always a more effective means to solve any problem, although you may sometimes have to fight against violence to protect yourself. "
In the film, which was made about 2 years ago, there is a scene to show a poster, "Say 'No" to 2008 Beijing Olympics," displayed somewhere in Tibet. There are many other scenes of equal importance in this award-winning film.
  1. 2008/05/24(土) 17:13:16|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本のハイブリッド車が人気:Popular Japanese Hybrid Cars

日本のハイブリッド車が人気:Popular Japanese Hybrid Cars

プリウスが最高の燃費:Prius with Highest MPG

ガソリン価格が急騰し不況色を強める米経済で唯一明るいのは、ハイブリッド車のマーケットで、燃費のよい車はあっという間に売れてしまうようである。
もちろんマーケット・リーダーはトヨタのプリウスで、ガロン当たり48マイルとダントツで燃費第1位。それに続くのがホンダ・シビックの40マイルと日産アルティマの35マイル。米車でそれに迫るのはフォード・エスケープの34マイルであるが、マツダのマリナがそれに並んでいるという(下のリンク参照)。
参考:Reference
LA Times (5/23):
"Hybrid sales are zooming"
http://www.latimes.com/business/la-fi-hybrid23-2008may23,0,5437081.story

In the slow business environment with sharply rising fuel costs in the U.S. one of the few bright spots is the hybrid care market, which is so hot that fuel efficient cars are disappearing off dealer lots rapidly.
Of course, the leader in this market is Toyota Prius with 48MPG, followed by Honda Civic with 40MPG and Nissan Altima with 35MPG. The only American car close to this rank is Ford Escape with 34MPG, sharing the fourth place with Mazda Mariner, according to today's LA Times articles linked above.
  1. 2008/05/23(金) 23:56:58|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

消えた買物客:Disappearing Consumers

消えた買物客:Disappearing Consumers

以前人気のあったSC:Once Popular Shopping Ctr
80522a.jpg

閑散としたディズニー店:No Customers Even for Disney
客のいない店 80522b.jpg
  1. 2008/05/22(木) 16:12:40|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

米経済は「選択的」不況に?:U.S. is in "Selective" Recession?

米経済は「選択的」不況に?:U.S. is in "Selective" Recession?

富裕層の消費の行方:Change in the Rich's Consumption

本日の「LA Times」の記事によると、このところ富裕層でさえも消費を減らしているが、それは富裕でない層の消費削減とは様子が異なるという。
このところ富裕層が行っているのは、「選択的」消費であり、何でも一様に消費を減らすわけではない。
その結果、少なくともどこかの地域では、ファンシーな美容院や高級なマッサージパーラーが以前と同様に客であふれていて不況知らずとなっているようである。
このごろは原因は同一でも、効果は極めて多様であり、個人間、企業間、地域間で結果が異なる可能性が高い。それは、現在の「サブプライム・ローン問題」がいろいろと拡散している現実にも適用できよう。
参考:Reference
LA Times (5/21):
"Wealthy consumers cut back on spending, sort of"
http://www.latimes.com/business/la-fi-newbasics21-2008may21,0,3844778.story

It is reported in today's LA Times article (linked above) that even wealthy consumers are cutting back on their consumption, though not in the same way as not-so wealthy consumers are.
They are now engaging in "selective" spending, rather than less spending across the board.
So fancy hairdressing salons and expensive massage parlors are still extremely popular with no sign of business slowdown, at least in some parts of the U.S.
These days, the cause may be the same, but the effect is likely to be diverse, different from individual to individual, from company to company, or from region to region. Certainly, that applies to the current economic condition resulting from the subprime load problem in the U.S.
  1. 2008/05/21(水) 23:23:08|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

国内外のメディアの違い:Japan-Foreign Difference in Media

国内外のメディアの違い:Japan-Foreign Difference in Media

竹島(独島)問題の記事:Report About Disputed Islands

下の「Asahi.com」の記事にあるように、日本の文部科学省は2012年春から中学の改訂学習指導要領の解説書に、竹島(韓国名・独島)について日本固有の領土と明記する方針を固めたという。このニュースは、日韓首脳がこの問題を学校の資料に含めることを見合わせるという合意に達したと理解していた多くの日本人にとって驚きであった。いったい何があったのであろうか。
この問題について日本政府が国民に説明する前に、独島の固有の領有権を主張し続けている韓国政府が素早い動きをみせて、日本大使を召喚し、警告と抗議の文を手渡した。当然この展開は、国内外のメディアで取り上げられたが、その扱いが、以下の見出しの違いに見られるように、日本のメディアと海外のメディアとの間で明らかに違っていた。
ジャパンタイムズ:「竹島は日本の領土:学校で教えることに」
AFP:「領土問題で韓国政府が日本大使を召喚」
つまり、日本のメディアはこの問題をまず国内問題として扱った上で韓国の反応などについても触れているのに対して、海外のメディアでは最初からこの問題の国際的側面を扱っている。このような違いはどこでもある程度はあるとはいうものの、この問題に関する内外のメディアの扱いは驚くほど違っているといっても過言でない。
日本のメディアは日本に関係あろうがなかろうがすべてのニュースに関してもっとオープンでグローバルなアプローチをとり、世界の代表的なメディアが作った国際的なスタンダードに従うことが要請されよう。日本のメディア一般がどれだけオープンでグローバルかは、いみじくも記事の見出しを見ることで推し測ることができるのである。
Article:
"SKorea Summons Japan Envoy Over Disputed Islandsz"
AFP (5/19/2008)
http://afp.google.com/article/ALeqM5i6VMmzDsQxjPI2VWnBzG3JbL5uxg
References:
"New Curriculum Manual to State Claim Over Takeshima Islets"
Asahi.com (5/20/2008)
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200805200059.html
"Takeshima Japanese, Schools To Be Told"
The Japan Times (5/20/2008)
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080520a1.html

As reported in the Asahi.com article linked above, Japan's education ministry has decided to include Japan's claim over Takeshima islands in a manual for revised school curriculum guidelines, effective spring 2012. This news came as a surprise to many Japanese, who understood that there was an agreement between Japanese and South Korean leaders to put on hold inclusion of such a claim in school materials. What has happened between now and then?

Before the Japanese government goes out to explain anything about this development to the public, Seoul, which has been insisting on its own claim over the disputed islands all along, has made a quick move to summon Japan's ambassador, giving him some warning and protest. Naturally, this has been reported in major newspapers at home and abroad, but there is an obvious difference between the Japanese and foreign media in dealing with this incident, as seen in their headlines, that is, "Takeshima Japanese, Schools To Be Told" in The Japan Times, and "SKorea Summons Japan Envoy Over Disputed Islands" in AFP. In other words, the Japanese media tends to treat it as a domestic issue with some reference to South Korea's response, whereas the foreign media seems to focus directly on the international aspects of this development. Although this kind of difference is inevitable in mass media reporting, the contrast between the Japanese and foreign media in this particular case is quite striking, to say the least.

The Japanese media is urged to take a more open and global approach to all news, whether it is related to Japan or not, following the international standard set by the world's leading newspapers. It is interesting to note that headlines are a good indication of how open and global the Japanese media generally are.
  1. 2008/05/20(火) 14:03:32|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

米ガソリン価格は高すぎるか?:US Gas Price Too High?

米ガソリン価格は高すぎるか?:US Gas Price Too High?

日本やドイツより割安:Much Lower than Japan, Germany

こちら米国ではガソリンの値段がガロンあたり4ドルを超えたといって騒いでいるが、これを1ガロンが3.78541リッターで、1ドルが105円で換算すると、リッターあたりたった111円にしかならない。
一方、日本では暫定税率が復活したこともあり、レギュラーガソリンの値段がリッターあたり150円前後になっているので、米国より3割以上高いことになる。
つまり、米国は日本と比べれば、いまだにガソリン価格が安い国なのである。
それだけではない、ユーロが高いEU諸国と比べると、たとえばドイツでは、リッターあたり230円(ガロンあたり8.7ドル!)なので、米国の2倍以上という驚異的な数字!
つまり、米国ではガソリンの単価は比較的低いが、頻繁に車を使うので、支払の負担感が大きく不満も多くなるのであろう。

参考:Reference
「ドイツマスコミスキャン〜当地ではリッター200円超のガソリン代」
http://www.news.janjan.jp/media/0805/0805116798/1.php

Summary: (1 gallon = 3.78541 liter, US$1 = 105 yen):
USA: 111 yen/liter, 420 yen/gallon ($4)
Japan: 150 yen/liter, 568 yen/gallon ($5.4)
Germany: 230 yen/liter, 871 yen/gallon ($8.3)

American consumers (drivers) are complaining about "too high" gasoline prices around $4 per gallon. But, as seen in the above table, the average regular gas price in the U.S. is actually about 30 percent lower than that in Japan, and less than half the price in Germany.
So, the problem is not just high gas prices, but also the driving habit of the average American.
  1. 2008/05/19(月) 12:02:26|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

日曜をビーチで過ごすロスの人々:Sunday Beachgoers in LA

日曜をビーチで過ごすロスの人々:Sunday Beachgoers in LA

ロス郊外のレドンドビーチ:Redondo Beach in LA Suburbs
80519c.jpg

Cyclists 80519d.jpg
  1. 2008/05/18(日) 23:09:30|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

今週注目の木下論文:This Week's Highlight Kinoshita Paper

今週注目の木下論文:This Week's Highlight Kinoshita Paper

情報発信のオピニオン論文: Opinon@GLOCOM Platform

情報発信ネットワーク(http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:

"Promoting Closer Japan-China Relations: Beyond Top-level Meetings"
Toshihiko KINOSHITA (Professor, Waseda University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20080516_kinoshita_china/

この日本語要旨は以下に掲載:
Japanese version:
「日中関係改善のために:首脳会談を越えて」
木下俊彦 (早稲田大学教授)
http://www.glocom.org/indexj.html
  1. 2008/05/17(土) 14:23:38|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

競争力No.1の米国にも陰り:U.S. Most Competitive with Risks

競争力No.1の米国にも陰り:U.S. Most Competitive But Risky Now

日本の道をたどるか?:Following Japan's Path?

下にリンクされたAFPの記事によると、スイスのIMDが発表した競争力ランキングでは、米国が依然としてトップであるが、しかし現在の米経済の混迷ぶりのために間もなくNo. 1でなくなるだろうという。もし現在の低迷が長引けば、米国のトップの地位は、来年にはシンガポールか香港に取って代わられる可能性が高い。これは、日本が90年代初めの経済危機により競争力トップの地位を明け渡した状況に似ている。
今回の日本の競争力ランキングは、昨年の24位から2位ランキングを上げたものの、依然として低い地位に甘んじている。このIMDのランキングで、日本は2年前に中国に追い抜かれたまま抜き返せないというのも恥かしいことである。さらにIMDのエコノミストによれば、日本に比べれば米国は、経済の開放性や起業家精神に溢れているために、そのような競争力を改善する手段を持たない日本よりも、落ち込みはそれだけ少ないであろうとのこと。
このようなランキングはこのごろ日本では無視される傾向があるようであるが、このIMDの競争力ランキングだけは特別であり、注目に値する。なぜなら、このIMDランキングで以前日本はNo. 1だったからであり、また日本が今後少子高齢化社会の展開の中で生活水準を維持するには競争力を改善する以外に方法はないからである。
Article:
"US Still Competitive But Risks Japan-Style Recession: IMD"
AFP (5/15/2007)
http://afp.google.com/article/ALeqM5i0YLdkqpWnDMWuLrdj8SWsbZHMeA

It is reported in the AFP article linked above that the U.S. is still No. 1 in the well-known competitive ranking published by IMD (Institute for Management Development) in Switzerland, but could be on the verge of falling from its top position due to the present turmoil in the U.S. economy. If the current recessionary trend deepens, the U.S. is likely to be taken over by Singapore and Hong Kong as No. 1 in competitiveness next year. This resembles Japan's downfall in competitive ranking from the top position due to its economic crisis in the early 1990s.

As for Japan's ranking this time, it remained at a low level of the 22nd place, although there was a slight improvement from last year's 34th position. It is a shame that Japan is ranked lower than China, which overtook Japan two years ago, according to the IMD competitive ranking. An IMD economist suggests that the U.S. seems more resilient than Japan, because the U.S. economy is so open and full of entrepreneurship to reinvent itself, whereas the Japanese economy seems to lack those means to revive its competitiveness.

Although this kind of international rankings tends to be ignored in Japan these days, at least the IMD competitive ranking should be taken seriously not only because Japan used to be No. 1 in this ranking but also because improving competitiveness is the only way for Japan to sustain its economic wellbeing with a rapidly aging and shrinking population in the future.
  1. 2008/05/16(金) 23:08:00|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ロスのトヨタ訪問:Visiting Toyota@Los Angeles

ロスのトヨタ訪問:Visiting Toyota@Los Angeles

よく売れているハイブリッド車:Hybrid Cars Selling Well

80515X.jpg

プリウス:http://toyota.jp/prius/
Prius: http://www.toyota.com/prius-hybrid/
  1. 2008/05/15(木) 23:59:09|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

南カリフォルニア大学経済学部訪問:Visiting USC Econ Dept

南カリフォルニア大学経済学部訪問:Visiting USC Econ Dept

ジャカランダに囲まれた建物:Building Surrouned by Jacaranda

80514Z.jpg

ジャカランダ:http://aoki2.si.gunma-u.ac.jp/BotanicalGarden/HTMLs/Jacaranda.html
Jacaranda: http://en.wikipedia.org/wiki/Jacaranda
  1. 2008/05/14(水) 23:40:01|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

予定通りロス空港に到着:Arriving at LAX as Scheduled

予定通りロス空港に到着:Arriving at LAX as Scheduled

依然改装中の管制塔:Control Tower Still Under Reconstruction

80513Y.jpg
  1. 2008/05/13(火) 23:21:49|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

逢坂の坂下にある築土神社:Community Shrine@Osaka

逢坂の坂下にある築土神社:Community Shrine@Osaka

ひっそりと立つ「守り神」:Quiet Protection of "Local God"

80512X.jpg

(左にわずかに映る「逢坂」:"Osaka Slope" Seen Far Left)
東京散歩・逢坂:Tokyo Walk; Osaka
http://homepage2.nifty.com/tokyo-walk/a050249.htm
東京23区の坂道:Slopes in Tokyo Metropolitan Area
http://www.tokyosaka.sakura.ne.jp/
逢坂:Osaka:http://www.tokyosaka.sakura.ne.jp/shinjuku-osaka.html
  1. 2008/05/12(月) 23:21:23|
  2. 写真
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0

人気保つ東京ディズニーランド:Tokyo Disneyland Still Popular

人気保つ東京ディズニーランド:Tokyo Disneyland Still Popular

東京のマジックは何か?:What is the Magic in Tokyo?

本日付の「ディズニー・ニュース」の記事(下のリンク参照)によると、東京ディズニーランドの経営は非常にうまくいっており、ディズニーランドとディズニーシーの年間来訪者数は約2500万人で、年間収入は28兆円に達しているとのこと。
香港ディズニーやユーロディズニーは人が集まらず利益を上げていないに対して、東京ディズニーランドははるかにうまくやっているとこの記事は伝えている。
「いったい東京のマジックは何か」というのが当然出される問いであろう。
参考:References
Walt Disney News (5/11):
"Disneyland in Tokyo Still Popular"
http://www.mickeynews.com/News/DisplayPressRelease.asp_Q_id_E_5118Japan
YouTube:「Trailer Tokyo Disney Resort 25th Anniversary」
http://www.youtube.com/watch?v=AXAbZjRLK38

According to today's Walt Disneyland News (see the link above), Tokyo Disneyland is doing very well, as the number of visitors to Disneyland and Disney Sea is about 25 million every year with annual revenue around $2.8 billion, much better than other overseas Disneylands.
Other Disneylands, such as Hong Kong Disney and Euro Disney are having trouble attracting sufficient numbers of visitors for them to make any profit.
A natural question is: what is the magic in Tokyo?
  1. 2008/05/11(日) 17:55:31|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本版「国家ファンド」の提案:Proposal for Japanese SWF

日本版「国家ファンド」の提案:Proposal for Japanese SWF

先進国には前例なし:No Advanced Economies Have One

本日付の「Japan Times」の記事(下のリンク参照)によれば、金融に関する自民党の部会が、日本版の「国家ファンド」を創設すべきかどうかの検討を始めるよう提言を行ったとのこと。
日本が「国家ファンド」を創設するというのは、どうみても問題のあるアイデアで、世界を見渡すと政府の支配力が強い中国やシンガポールや中東諸国が「国家ファンド」を運営しているが、主要先進国で「国家ファンド」を持っている国は一つもないことを心すべきであろう。
参考:Reference
The Japan Times (5/10):
"Mull sovereign wealth fund, LDP team urges"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20080510a2.html

It is reported in today's Japan Times article (see the link above) that an LDP working group on finance has just proposed a feasibility study on creating a Japanese version of SWF (sovereign wealth fund).
This idea is highly controversial, to say the least, because only state-dominating economies such as China, Singapore and some Middle Eastern nations have SWFs, and no major advanced economies have such a fund, as pointed out in this article.
  1. 2008/05/10(土) 23:40:10|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ヒラリーの「最後の手段」か?:Hillary's Last Resort?

ヒラリーの「最後の手段」か?:Hillary's Last Resort?

「人種カード」の使用:Using the "Race Card"

「Los Angeles Times Blogs」の記事(下のリンク参照)によると、ヒラリー・クリントンは、現在のように少数派民族が全体として支配的である政治状況に不満な白人有権者をターゲットにする「人種カード」を使い始めたようであるとのこと。
したがって、民主党のリーダーたちは、そのような政治戦略が党内の亀裂をさらに深めて党に不利に働き、結果として民主党が勝てる選挙を落とすのではないかと恐れているという。
Los Angeles Times Blogs (5/8):
"Hillary Clinton and the race card"
http://latimesblogs.latimes.com/washington/2008/05/hillary-clint-8.html

According to the Los Angeles Times Blog article (see the link above), Hillary Clinton seems to start playing the "race card," where she may now be targetting white voters who are dissatisfied with their treatment in the current political environment, where minorities as a whole are dominating.
Democratic party leaders fear that such a strategy is likely hurt the party and, as a result, Democrats might "lose the unlosable election," if the division within the party becomes more serious.
  1. 2008/05/09(金) 23:44:51|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ヒラリーはいつ決断するか:When Hillary Will Decide to Quit

ヒラリーはいつ決断するか:When Hillary Will Decide to Quit

当面は続ける意思:Will Continue Fighting For Now

下にリンクしたロサンゼルスタイムズの記事によると、ヒラリー・クリントンの選挙運動は資金的な面でも指名獲得の見通しの面でも悪化しているが、それでも運動をやめるつもりはないとのことである。
これは、ヒラリーが選挙運動を続けて民主党大会まで行くことを意味するのであろうか。答えはおそらく「ノー」で、その理由は党大会でヒラリーが勝てる可能性は事実上ゼロであり、それについて政治家として現実的に受けとめるだろうからである。
しかし、それではいつ選挙運動をやめる決断をするのかはまだ誰にも分からず、おそらくヒラリー自身にも分かっていないのではないだろうか。
参考:Reference
LA Times (5/8):
"Clinton dismisses calls to drop out of race"
http://www.latimes.com/news/politics/la-na-campaign8-2008may08,0,656615.story

According to the LA Times linked above, Hillary Clinton has no intention to give up in spite of her rather difficult financial condition and her dismal prospects as a presidential candidate in the future.
Does this mean that she will go all the way to the democratic convention? The answer is probably no, because she has virtually no chance to be nominated as the party's presidential candidate, and she, as a politician, should be a realist.
However, no one knows (even she my not know) when she is going to make her decision to quit.
  1. 2008/05/08(木) 11:57:20|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

リトマス試験紙としての中国主席訪日:Mr. Hu's Visit as Litmus Test

リトマス試験紙としての中国主席訪日:Mr. Hu's Visit as Litmus Test

対照的な新聞報道:Two Constrasting News Reports

昨日から胡錦濤中国国家主席が日本を訪問していることについて、本日の新聞に、一見すると「友好的」なタイトルが付いた2つの記事が載っているが、この2つの報道の仕方はまったく対照的である。まず第1の「ウォール・ストリート・ジャーナル」の記事は、日中関係を掘り下げて分析しており、毒入りギョーザ問題や東シナ海のガス油田問題、さらにはチベットの人権問題まで取り上げている。この記事が述べているように、今回の訪問の主要な目的は「オリンピック直前に中国のイメージを和らげよう」とすることなので、胡錦濤氏はこれらの難しい懸案には触れたがらないであろうと思われる。
これとは対照的に、ブルーンバーグの記事は、読売新聞のネット版の記事を引用して、ただ単に胡錦濤国家主席が昨晩の福田首相との会食の際に日本にパンダをプレゼントすると述べたことを伝えた上で、「これは両国の友好的な関係を象徴するもの」と付け加えて記事は終わっている。このような「表面的」な記事こそ、中国側がパンダを送ったりして作り出そうとしているもので、それによって難しい懸案を当面忘れさせようとしているのではないだろうか。
ある意味で、今回の中国国家主席の日本訪問は、政治家やジャーナリストや学者にとって、日中関係という重要な課題に関して錯綜する情報を扱う上での一貫性やプロ意識や道徳的基準を問われるリトマス試験紙であるとも考えられよう。
Article:
Hu’s Japan Visit May Ease Strain
The Wall Street Journal (5/7/2008)
http://online.wsj.com/article/SB121009573406771125.html?mod=googlenews_wsj
Reference:
China Offers Pair of Giant Pandas to Japan, Yomiuri Reports
Bloomberg (5/7/2008)
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601101&sid=anpX3iLHil2s&refer=japan

In today’s newspapers, there are two, very different kinds of reports, although with somewhat similar, “friendly” titles, on the Chinese premier’s visit to Japan, which began yesterday. The first report is in the Wall Street Journal, which is an in-depth analysis of various issues on Japan-China relations, including the poisoned gyoza problem and the gas exploration problem in the East China Sea as well as the human rights issue in Tibet, which Mr. Hu Jintao would not like to take up this time, because the main purpose of his visit to Japan is to “soften China’s image ahead of this summer’s Olympic games,” according to the report.
In contrast, the second report in Bloomberg is just covering a new development, that is about Mr. Hu Jintao’s offer of a pair of giant pandas to Japan at a dinner with Mr. Yasuo Fukuda yesterday as “a symbol of friendly ties between the two countries,” by referring to a Yomiuri Shimbun report on the web. This kind of “superficial reporting” is exactly what the Chinese side would like to generate, hoping that serious issues might be forgotten, at least for the time being, by handing out gifts like pandas to Japan.
In a sense, the Chinese premier’s visit to Japan this time can be considered a litmus test for politicians, journalists and scholars regarding their integrity, professionalism and moral standards in handling confusing pieces of information on an important affair like Japan-China relations.
  1. 2008/05/07(水) 11:42:09|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

著作権料がiPodに上乗せ:Copyrights loyalties imposed on iPod

著作権料がiPodに上乗せ:Copyrights loyalties imposed on iPod

不公平な政府案:Unfair Proposal by the Government

本日のニュース(下のリンク参照)によれば、政府はDVDプレーヤーやミニCDプレーヤーと同様に、iPodや携帯デジタル音楽プレーヤーにも著作権料である「録音補償金」を課するという法案を提出するという。
これには少なくとも以下の2つの問題がある。
1)iPodは他の携帯デジタル音楽プレーヤーと違って、ポッドキャスティングの機能があり、その意味では携帯音楽プレーヤーよりも、むしろテレビやラジオに似ており、したがって著作権料を上乗せされるべきでない。
2)政府案によれば、PCや携帯電話は、基本的に音楽プレーヤーや録音機器ではないので録音補償金を課されないとのことで極めて不公平である。もしそうならば、iPodも同様に扱われるべきであろう。
参考:Reference
"Report: Japan to propose copyright fees on iPods, digital hard disk recorders"
http://www.iht.com/articles/ap/2008/05/06/business/AS-TEC-Japan-iPod-Fee.php

According to today's news (see the link above), the Japanese government will make a proposal to charge copyrights loyalties on iPod and other portable digital music players, just like DVD and minidisk players.
There are at least two major problems, however.
1) iPod is not the same as other portable music players, because of the availability of "podcasting." To many users, iPod is not primarily a music player, but is rather similar to TV or radio, which should not be charged copyright fees.
2) According to the government proposal, PCs and keitai phones are not subject to copyrights loyalties on the grounds that those are not primarily for music or recording use. If that's the case, iPod should be treated similarly.
  1. 2008/05/06(火) 22:55:36|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

こどもの日の特別レポート:Children's Day Special

こどもの日の特別レポート:Children's Day Special

急減する子供の数:Rapidly Declining Number of Children

こどもの日の今日、内外の新聞がレポートしているように(下のリンク参照)、日本の15歳以下の子供の数は過去27年間にわたって減り続けており、今年4月1日現在、全人口の13.5%まで落ち込み、これまでの最低記録をまた更新した。
これは、イタリアやドイツと並んで、主要国で最低の比率である。
さらに65歳以上の人口比率が世界一という事実も考えると、日本の労働力が急速に減少し、公共部門のサービス、特に公的年金制度を支えることが難しくなることは確実で、実際にもうすでに困難になっているといえる。
このままでは、間もなく「こどもの日」自体がなくなってしまうかもしれない。
参考:
Bloomberg News (5/5):
”Japan Child Population Falls a 27th Year, Threatening Pensions”
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601101&sid=a9Ebawtdu7s0&refer=japan
The Japan Times (5/5):
”Number of children continues to decline”
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080505a2.html

Today (on Children's Day) it is reported in both Japanese and foreign news papers (see the links above) that the number of children under 15 has been declining for the last 27 years in Japan, hitting a record low 13.5 percent of Japan's total population, as of April 1, 2008.
This percentage is comparable to that in Italy and Germany, and among the lowest of all major countries in the world.
Also given the fact that Japan has the world's highest ratio of people older than 65, Japan will face, and actually is already facing, the serious problem of rapidly shrinking work force to support its public sector services in general and the public pension program in particular.
"Children's Day" itself might vanish in Japan soon.
  1. 2008/05/05(月) 19:19:01|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

トラブルなく「靖国」が上映:"Yasukuni" Shown Without Trouble

トラブルなく「靖国」が上映:"Yasukuni" Shown Without Trouble

もっと多くの劇場も公開を:More Theaters Should Join

大きな議論を呼んでいる中国監督による映画「靖国」がついに東京で上映され、少なくとも初日(3日)にはトラブルなく多くの観客が集まったと、下にリンクされている記事は報じている。
これは歓迎すべき展開で、議論を呼ぶ映画は最初からトラブルを避けるために上映しないのではなく、上映した上で議論することがはるかに望ましいことはいうまでもない。
予定通り公演が続き、もっと多くの映画館も公開に踏み切ることを希望したい。
参考:References
ABC News (5/4):
"Controversial war shrine film premieres in Japan"
http://www.abc.net.au/news/stories/2008/05/04/2234639.htm?section=entertainment
The Japan Times (5/4):
"Hundreds flock to see 'Yasukuni'"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080504a1.html

A highly controversial film, entitled "Yasukuni," made by a Chinese director was finally shown in Tokyo, drawing hundreds of viewers without much trouble, at least on the first day (5/3), according to the mass media reporting linked above.
This development is welcome in the sense that it is much better to show a controversial film to have debate on its content than not to show it in the first place to avoid possible trouble.
Hopefully, the film showing will continue as scheduled, and more theaters will join in the near future.
  1. 2008/05/04(日) 10:54:10|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

外国人の投票権に関する問題:Giving Voting Rights to Foreigners

外国人の投票権に関する問題:Giving Voting Rights to Foreigners

また政局になる可能性:Possibly Another Political Affair

本日付の「Japan Times」の記事(下のリンク参照)によると、野党を代表する民主党は、日本に永住権のある外国人に地方選挙に投票する権利を与える法案を準備中とのこと。
この問題については基本的に自民党が反対の立場なので、議論が分かれるところであり、つい数週間前に韓国の李大統領が訪日した際も福田首相が首脳会談で、この問題について日本政府はまだ結論を出していないと述べている。なお、韓国では2006年以来、永住権のある外国人に地方選挙には投票することを許している。
したがって近い将来、民主党がこの問題をまた政局にする可能性がないとはいえないであろう。
参考:Reference
"DPJ weighs voting rights for all permanent residents"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080503f1.html

According to today's Japan Times article (see the link above), the main opposition party, the DPJ, is planning to propose a bill that would allow foreign nationals with permanent residence status in Japan to vote in local elections.
This is a controversial issue in Japan, since the ruling party, the LDP, is basically opposed to this kind of idea, and just a few weeks ago Prime Minister Fukuda told Korean President Lee that he was yet to decide on this issue, whereas permanent residents in Korea have been given a right to vote in local elections since 2006.
It is possible, therefore, that the DPJ will make this yet another political affair in the near future.
  1. 2008/05/03(土) 14:31:23|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

福田首相の支持率最低に:Fukuda's Support Rate Hit New Low

福田首相の支持率最低に:Fukuda's Support Rate Hit New Low

自民党の中では高い支持!?:High Popularity Within LDP!?

朝日新聞社の直近の調査によると(下のリンク参照)、福田首相の支持率は、前回の4月の調査での25%からさらに下落して、20%と就任以来最低となった。一方、不支持率は59%だった。
昨年末までは、支持率が不支持率が上回っていたが、今年の初めにそれが逆転し、その差は今日に至るまで拡大する一方である。
しかしおかしなことに、自民党の議員の間では、福田首相の支持率はこれまでになく高まっているといわれる。それはいうまでもなく、福田氏がこのような事態で解散総選挙するはずがないので、彼らの職がしばらく保証されるからだという。
参考:Reference
Asahi.com(5/2):
Poll: Fukuda's support rate hit record low 20%
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200805020186.html
本ブログ(2/11):
「下落続く福田首相の支持率:Fukuda's Popularity Dropped Further」
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20080211.html

In the latest Asahi Shimbun survey (see the link above), PM Fukuda's support rate hit a new low of 20 percent, down from 25 percent in the April survey. 59 percent disapproved his Cabinet.
Until the end of last year, Fukuda's approval rating was higher than his disapproval rating, but since this January they crossed and the gap has been widening until today (see the blog page linked above).
Strangely enough, it is said that Fukuda's support rate among elected LDP members is now higher than ever, because he cannot possibly call for a general election under this circumstance, which means that LDP politicians' jobs will be secured for some more time than otherwise.
  1. 2008/05/02(金) 23:42:58|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ニュースレター5月号発行:Newsletter (May) Issued

ニュースレター5月号発行:Newsletter (May) Issued

中国は長期的グローバルリスク:China as Long-term Global Risk

情報発信ニュースレター5月号が発行された。
The May issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20080430.pdf

1面では、中国に関するテンプル大との共同シンポの内容の要旨を掲載。1日目のテーマは、「中国は日米にとってチャンスか脅威か」で、2日目は、「オリンピックの年における中国問題」がテーマ。
中国は現在直面するさまざまな問題を短期的には乗り切ることができるかもしれないが、長期的にはグローバルなリスク要因とみなされるべきというのがとりあえずの結論である。

On page 1, we post a summary of our joint symposium with Temple University on China. The main theme on Day 1 is "China as an Opportunity and Challenge to the US and Japan," and on Day 2 it is "the China problem in the Olympic Year."
A conclusion is that China should be considered a long-term glocal risk factor, although various problems facing China seem likely to be overcome in the short run.
  1. 2008/05/01(木) 17:18:01|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

Author:グローネコ
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

友達申請フォーム

この人と友達になる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ