情報発信

自分から世界に発信できるものは何でも載せます。 日本を代表するオピニオンの発信は www.glocom.org

福田首相訪中を終える:Conclusion of Fukuda's Visit to China

福田首相訪中を終える:Conclusion of Fukuda's Visit to China

残る問題の先送り:Postponement of Unresolved Problems

本日付の「Japan Times」の記事(下のリンク参照)によれば、福田首相は訪中を終えて帰国したが、今回は「春をもたらす訪問」といわれ、最初に温家宝首相に会い、その後胡錦濤主席とも会談したが、両首脳とも強調したのは日中共益の関係という点であった。
しかし実際には東シナ海のガス田開発の問題や台湾に対する基本的スタンスの問題などの懸案は、今回は両国の違いを出さなかったが、未解決のまま残されたといえる。
したがって、この日中の友好ムードが長期的に続くものかどうかは今後とも注意して見ていく必要があろう。
参考:Reference
The Japan Times (12/31):
"Fukuda keeps thaw with China on track"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20071231a1.html

According to today's Japan Times article (see the link above), Japanese Prime Minister Fukuda's visit to China has just been concluded and termed "the coming of spring," meaning friendlier relations between Japan and China after Fukuda's meetings first with Prime Minister Wen and then with President Hu Jintao, who both emphasized common interest between the two countries.
Actually, however, there are some serious problems yet to be resolved such as the gas and oil exploration rights in the East China Sea as well as the fundamental stance toward Taiwan, although the Japanese and Chinese leaders have agreed not to make any issue out of those differences at least for the time being.
Thus, whether current trends toward better relations between Japan and China will continue in the long run remains to be seen.
  1. 2007/12/31(月) 18:14:42|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コマナー教授宅での忘年会:Prof. Comanor's Year-end Party

コマナー教授宅での忘年会:Year-end Party at Prof. Comanor's Place

ビル・コマナーの仲間たち:Bill Comanor's Daughters & Friends
71229B12.jpg

良い新年を!:Wishing everyone a happy new year. Cheers!
参考:Reference
本ブログ(2007/5/12):This blog (5/12/2007):
コマナー教授70歳誕生日パーティ:Prof. Comanor's 70th Birthday Party
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-entry-305.html
  1. 2007/12/30(日) 17:07:45|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ニュースレター新年号発行:Newsletter (Jan.) Issued

ニュースレター新年号発行:Newsletter (Jan.) Issued

「アジアの中の日本」新時代:New Era "Japan in Asia"

情報発信ニュースレター新年号が発行された。
The New Year issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20071225.pdf

1面では、12月末の福田首相訪中と関連して、日本とアジア一般、特に中国との関係が緊密になる動向が指摘されている。

On page 1 a clear trends toward closer relations between Japan and Asia in general and China in particular is pointed out in connection with Prime Minister Fukuda's visit to China in late December.
  1. 2007/12/30(日) 03:44:04|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

今週注目の池尾論文:This Week's Highlight Ikeo Paper

今週注目の池尾論文:This Week's Highlight Ikeo Paper

情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform

情報発信ネットワーク(http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
Toward More Competitive Tokyo Market: Deepening Market-based Indirect Financing
Kazuhito IKEO (Professor, Keio University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20071225_ikeo_market/

この日本語要旨は以下に掲載:
「東京市場強化のために『市場型間接金融』の深化を」
池尾和人 (慶応義塾大学教授)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
  1. 2007/12/29(土) 11:47:53|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

来年が心配な米国経済:Worry About Next Year's US Economy

来年が心配な米経済:Worry About Next Year's US Economy

NYビジネスの行方:Prospects for Business in NY

ロサンゼルス・タイムズの報道(下のリンク参照)によると、「サブプライム問題によるマンハッタン金融業界のレイオフやボーナスカットが中小ビジネスの行方に影を落としている」という。
しかし、サブプライム問題の悪影響が浸透するスピードは非常に緩慢なので、現時点での結論は、「今年の年末商戦は何とかなったが、来年はこうはいかない」というものであろう。なぜなら、ニューヨーク市の経済成長率は今年は3%前後であったが、来年はこの半分に落ちる可能性が高いからである。
同じことが米経済全体について言えるが、近い将来不況に陥ると見る人はそれほど多くないこともまた事実である。
参考:Reference
LA Times (12/27):
"Wall Street woes worry New Yorkers"
http://www.latimes.com/business/la-fi-newyork27dec27,1,3839058.story?coll=la-headlines-business&ctrack=4&cset=true

It is reported in LA Times (see the link above) that "sub-prime-induced layoffs and shrinking bonuses in Manhattan's financial industry are affecting small businesses' outlook."
But the negative effect of the subprime problem seems to be sinking in only gradually. So the bottom line may be summarized as "business has held up this holiday season, but next year could be another story," meaning that this year's economic growth rate of NY City has been around 3%, which could become half that rate next year.
The same can be said about the whole US economy, although not many people are expecting recession in the near future.
  1. 2007/12/28(金) 12:09:47|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

成田発着枠拡大計画:Plan to Increase Narita's Air Traffic

成田発着枠拡大計画:Plan to Increase Narita's Air Traffic

羽田との競争を意識:Considering Competition with Haneda

本日の「Japan Times」の記事(下のリンク参照)によると、成田空港の国際ハブ空港としての地位を維持するために、発着枠を現在の20万から約30万に増やす計画があるという。
この計画は成田空港の運用会社が提案しているが、それが公式に採用されるためには、成田周辺の9つの自治体の同意を得なければならず、不可能に近い。
そうこうしているうちに、羽田空港は着々と拡大を遂げて、より多くの国内便だけでなく、東京と北京間のチャーター便のような国際便も飛べるようになっている。
このような状況が続けば、成田は今後厳しい競争に勝てなくなるであろう。
参考:Reference
The Japan Times (12/27):
"Narita sets sights on 50% boost in flights"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20071227a1.html

According to today's Japan Times article (see the link above) , there is a plan to increase annual air traffic at Narita Airport from the current 200,000 to about 300,000 to maintain its status as an international hub.
This plan is being proposed by the operator of Narita Airport, but for such a plan to be officially adopted, approval must be obtained from nine local governments in and around Narita. That is considered almost impossible.
In the meantime, Haneda Airport is expanding its capacity to accommodate not only more domestic flights but also international chartered flights, including those between Beijing and Tokyo.
Given this situation, Narita might not be able to survive in the long run.
  1. 2007/12/27(木) 12:33:34|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

成田空港からロス空港へ:From Narita Airport to LAX

成田空港からロス空港へ:From Narita Airport to LAX

夕暮れの成田空港:Getting Dark at Narita Airport
PC260852A10.jpg

修理中のロス空港管制塔:LAX Control Tower under Repair
PC270857A8.jpg
  1. 2007/12/26(水) 17:46:50|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日中関係は改善するか?:Better Japan-China Relations?

日中関係は改善するか?:Better Japan-China Relations?

共同基金は良いアイデア:Joint Fund Proposal, A Good Idea

日本と中国の関係は、長い間の反目と敵視の時期を乗り越えて、新しい時代に入りつつあるように見える。実際に福田首相は、今回の北京訪問に際して日中関係改善のために、中国との2000億円に上る共同基金の設立を提案し、それを例えば中国の環境問題解決のために活用することを提案すると報じられている。
これは日本が中国経済を支援し続ける方法としてはベストのアイデアで、その理由は最近日本では中国への一方的な援助に対しては国民世論の批判が高まっているが、その一方で日本の環境関連技術は最先端水準であるだけでなく、中国が苦しんでいるような産業公害問題にうまく応用できるからである。したがって、両国が共同で基金を設置して、日本の環境技術を中国で活かすことは、まさにグッドアイデアといえるであろう。
残る問題は、日本政治の不安定な状況のもとで、このような日本の外交上のコミットメントをどこまで維持することができるかどうかということである。もし次の総選挙で自民党が負けるようなことがあれば、福田首相の約束の少なくとも一部は守られなくなる可能性がでてくる。それが日中関係の雪解けの動きを逆転させるかどうかは、中国に対する次の日本のリーダーの政策スタンスと国民の世論の動向次第といえるであろう。
Article:
"Japan, China to Set Up Environmental Fund; Report"
AFP (12/25/2007)
http://afp.google.com/article/ALeqM5jxcGPV1waQdv1ofzfQ1QGFK0Yp5Q

A new era for Japan-China relations seems to be arriving after a long period of antagonism and animosity between the two countries. In fact, it is reported that on his visit to Beijing, Japan’s Prime Minister Yasuo Fukuda plans to propose a joint fund of about 200 billion yen with China for the purpose of promoting cooperation between the two nations, for example, in dealing with China’s environmental problems.
This seems to be the best way to keep supporting the Chinese economy from Japan’s standpoint, because there has been mounting criticism against Japan’s unilateral assistance to China among the Japanese public in recent years, whereas Japan’s environment-related technologies are not only quite advanced but also very much applicable to the kind of industrial pollution that China is suffering from. Therefore, establishment of a joint fund between the two countries, which can lead to application of Japan’s environmental technologies, sounds like an excellent idea.
A possible problem would be the sustainability of Japan’s commitment in this kind of diplomacy in view of political instability within Japan. If the LDP is defeated in the upcoming general election, at least part of the promises made by Mr. Fukuda could not be kept under the next administration. That might reverse the current trend in the Japan-China relationship, of course, depending on the policy stance of Japan’s new leader as well as the general sentiment of the Japanese public toward China in the future.
  1. 2007/12/25(火) 18:39:43|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

お蔵入りの日本版NSC案:Japan's NSC Scrapped

お蔵入りの日本版NSC案:Japan's NSC Scrapped

強い官僚の抵抗:Strong Resistance by Bureaucrats

本日の「Daily Yomiuri」の記事(下のリンク参照)によると、日本版のNSC(国家安全保障会議)は、参院の政治的情勢に鑑みてどうやら実現しない模様とのことである。
この日本版NSCは、外交や安全保障に関する戦略的政策を策定する上で官邸主導を強めるために考えられていたもので、もちろんそれには既存の官僚組織、特に外務省と防衛省の抵抗が強かった。
したがって、今回も野党の反対の可能性を口実にして、今の官僚主導の福田政権が日本版NSC構想をお蔵入りにしようとするものではないかと勘ぐられてもしかたがないであろう。
参考:Reference
Daily Yomiuri (12/24):
"Japanese NSC plan scrapped / Upper house opposition to bills cited for ditching new body"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/20071224TDY02302.htm
GLOCOM Platform (06/12/06):
Tomohito Shinoda "Suggestions for Japan's National Security Council"
http://www.glocom.org/opinions/essays/20061206_shinoda_suggestions/

It is reported in today's Daily Yomiuri (see the link above) that the Japanese version of the NSC (National Security Council) is being scrapped, due to the political situation in the Upper House.
The Japanese NSC was to strengthen the Prime Minister's Office as a strategic function for diplomatic and security policies, but strongly opposed by the existing agencies such as the Foreign Ministry and the Defense Ministry for obvious reasons.
Therefore, the possible rejection by the opposition parties might well be an excuse for the present bureaucracy-led Fukuda administration to scrap the idea of the Japanese version of the NSC.
  1. 2007/12/24(月) 16:48:57|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本語学校を増やす計画:More Language Schools Overseas

日本語学校を増やす計画:More Language Schools Overseas

アニメやマンガの普及も:To Spread Anime and Manga

本日付の「Daily Yomiuri」の記事(以下のリンク参照)によれば、外務省は海外における公式の日本語学校を今後3年間で10校から100校に増やす計画であるという。
これは海外で日本語を学ぶ人の数が増えていることに応える意味があるとともに、近年急速に中国語学校を増やしている中国の動きに対抗するものともいえる。
外務省はまた、中国やその他の国との競争に負けないように、そのような日本語学校を利用して、人気のある日本のアニメやマンガなどのポップカルチャーをより積極的に普及させる計画であると、この記事は報じている。
参考:Reference
Daily Yomiuri (12/24):
"Govt to boost language schools abroad"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/20071223TDY02309.htm

According to today's Daily Yomiuri (see the link above), Japan's Foreign Ministry is planning to help increase the number of official Japanese language schools overseas from 10 to 100 in three years.
This is partly in response to recent increases in the number of people who are learning Japanese overseas, and partly due to China's move to set up more Chinese language schools all over the world rather rapidly in recent years.
The Foreign Ministry also intends to use those Japanese language schools to spread popular Japanese anime, manga and other pop culture overseas more actively in competition with China and other countries, according to the Daily Yomiuri article.
  1. 2007/12/23(日) 23:53:26|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本のITソフト産業の未来:Future of Japan’s IT Software Industry

日本のITソフト産業の未来:Future of Japan’s IT Software Industry

国際P2M学会・特別共同研究会:IAP2M Special Joint Seminar

南野猛博士(日立製作所公共システム事業部EAコンサルテーションセンタ長)
Dr. Minamino 71222A11.jpg

12月22日に神保町の日本工業大学で、国際P2M学会の「国際事業展開、経済協力、国際人材育成研究」と「ITとビジネスの融合研究」の合同研究会が開催され、南野猛氏が「日本のITソフトウェア産業の未来」というテーマで講演を行った。南野氏は日立入社以来30年以上、公共公益部門のSEとして働いてきた経験をもとに、以下のような点を指摘した。
(1)日本政府のITガバナンスには多くの問題があり、例えば、政府自らによるシステム・インテグレーションなしの細切れ調達、仕様が固まらない段階での委託契約、予算で決まったコストのみ厳守等が主要な問題で、それらはITソフト産業を「利益なき繁忙」と「コスト・リスクの尻拭い」の状況に追いやる原因となっている。この点で、品質と納期を最重要視し、コストの上ぶれを政府が負担する米国政府のITガバナンスモデルから学ぶものは大きい。
(2)CIOの役割は、IT戦略ビジョンの策定と経営層の支援獲得という点で極めて重要。戦略ビジョンに沿うことで、政府でも民間でもIT投資が増える可能性が高く、それを作成する人材を「ストラテジスト」や「システムアーキテクト」として位置づけ、訓練し、評価することが日本でもっと重視されるべき。
(3)ITシステムの複雑化とともに、システムやプロジェクトをできるだけ「見える化」して透明性を確保する努力が必要となる。同時に、特に政府調達で重要となるのが、業者の技術水準を評価できる能力を向上させることで、それなしには技術水準が低い業者が半値以下で入札して、結局失敗する可能性が高い。
(4)海外IT人材の活用については、日本はもっぱら中国との関係が深く、最近ではベトナムが注目されているが、米国がはるかに多くのインドの技術者を使っていることと対照的。海外でのプロジェクトでは、チーム形成とチームワークが極めて重要で、特に中国の場合は、日本からQAスペシャリストを派遣して品質を確保する努力を行うことで成功に導くケースが多い。
(5)IT分野での人材不足に対処するために、ITエンジニアが学校の生徒に講義するなどといった努力が必要で、SCOT(理科支援員等配置事業)がその一例。また、訓練を受けたIT技術者に対しては国際的に通用する資格の認定が重要で、日本では例えば日本技術士会がAPECエンジニア資格認定を行っており、大学等における技術者教育レベルの認定はJABEE(日本技術者教育認定機構)が行っている。さらに、南野氏の提言に沿って日本政府が自らの抱えるIT技術者の活用を図りつつある。なお、南野氏は個人的にも「引きこもり・不登校」の生徒に対するカウンセリングに貢献しており、将来そのような生徒も含めて若者が技術分野に興味を持つような努力を続けている。
以上のようなプレゼンの後、活発な問題提起と様々な議論が参加者の間で行われた。例えば、そもそも日本の政府もビジネスもITサービスの意義や応用を正しく理解しているのかどうか、はたして日本のITソフト産業は建設業のように必要な技術的手続きを確立し守っているのかどうか、いったい日本のビジネス界はどれだけ真剣に一般のエンジニアやITに特化した人材を採用し訓練しようとしているのか等の根本的な疑問が提起された。
参考:
国際P2M学会:http://www.iap2m.jp/
12/22合同研究会のお知らせ:https://www.humansecurity.net/P2MSociety/

On December 22, there was an IAP2M special joint seminar held at Nippon Institute of Technology in Jinbocho, where the future of Japan’s IT software industry was discussed by Dr. Takeshi Minamino (General Manager, Enterprise Architecture Consultation Center, Government & Public Corporation Information Systems Division, Hitachi, Ltd.), who has been working as a systems engineer dealing with the public sector for more than 30 years. His main points were as follows.
(1) There are a number of problems with the IT governance of the Japanese government, such as piecemeal procurement with no system integration on the government side, order contracts with no detailed specifications, and no flexibility in predetermined costs, all of which tend to make the IT software industry an unprofitable, overloaded and risky business in Japan. Lessons can be learned from the IT governance model of the U.S. government with emphasis on quality and delivery deadline, but flexibility in the cost aspect.
(2) The roles of CIOs are quite important in establishing IT strategic visions and securing top management’s support for such visions, which will likely result in more IT investment, in both the public and the private sectors. In this regard, identifying, training and evaluating business strategists and systems architects in charge of IT strategic visions should be more seriously considered in Japan.
(3) As IT systems become more complex, more efforts are needed to make the systems and projects transparent by “visualization” (mieru-ka). At the same time, especially in the case of government procurement, the government should train specialists who are capable of evaluating the technology and engineering level of bidding firms. Otherwise, low-quality-low-cost suppliers might well prevail, but eventually fail in developing complex systems.
(4) As to how to utilize IT human resources overseas, Japan is dealing mostly with China, and more recently with Vietnam, whereas U.S. companies are using much more Indian engineers than their Japanese counterparts. It has turned out that team building and team work are crucially important in overseas projects, and it is often helpful to send QA specialists from Japan to support team efforts for quality assurance, especially in China.
(5) To deal with the shortage of human resources in the IT field, more involvement of IT engineers in science education is needed such as the SCOT (Science Collaborate Teacher) program. Also important is to establish universally standard evaluation for qualified IT engineers, for example, as provided by the Institution of Professional Engineers, Japan, for APEC engineers, and by JABEE (Japan Accreditation Board for Engineering Education) for the level of engineering education at universities. The Japanese government is beginning to utilize its own IT engineers, as recommended by Dr. Minamino, who also has personally been working on counseling for “hikikomori” (socially withdrawn) children (http://en.wikipedia.org/wiki/Hikikomori), hopefully to motivate them to work as engineers in the future.
After the presentation, extensive discussions took place among participants, who raised such fundamental questions as whether the meaning and application of IT services are properly understood by businesses and governments in Japan in the first place, whether IT software companies are following necessary technical and business procedures as general construction companies, how serious businesses are interested in recruiting and training engineers in general and IT human resources in particular, etc.
Reference:
Dr. Takeshi Minamino:
http://ci.nii.ac.jp/search/servlet/Kensaku?dnum=25&sortType=year1&Text=&condition0=1&area0=auth&comb0=1&keyword0=%2F%C6%EE%CC%EE%2C%CC%D4%2F&conditionRange0=1&areaRange0=year&KeyRangeS0=&KeyRangeE0=&select=&pnum=1&mode=0&sortType_bottom=&AREACNT=1&JNUM=1&RANGE_AREACNT=1&SORTFLG=DESC&SORTKEY=year1&SORTMARK=0&USELANG=en

Open Discussions 71222B10.jpg
  1. 2007/12/22(土) 23:59:32|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

福田スタイルの限界:Limitation of Fukuda Style

福田スタイルの限界:Limitation of Fukuda Style

改革後退の財政原案:Budget Seen As Reform Retreat

このところ福田首相の支持率が急落しており、自民党支持者の間でも人気が落ちているように見える。最初は、「あいまい」な福田スタイルが、それまでの小泉・安倍両首相のような強引な政治手法に疲れていた人たちの間で評判が良かったが、いまではそれが福田氏の決断力やリーダーシップの欠如を表すものと多くの人から見なされるようになった。
先日発表された2008年度予算財務省原案も、福田首相的なアプローチの典型とみなされ、それぞれの利益を代表する官僚や政治家からの様々な要求を調整して妥協を図った結果といえる。特に、来年早い時期に予想される総選挙を控えて、連立与党からのプレッシャーが非常に強く、今回の予算原案の骨子に影響を与えたことは明らかである。その結果、地方の住民への公的な支出が多少増加する反面、その分だけ家計部門全体としての負担が増えることになる。
不幸なことに、この予算原案が日本や海外に発信するシグナルは、「改革後回しの予算案」(Daily Yomiuri)、「地方へのバラマキで財政改革減速」(Asahi.com)、「改革後退の8年予算原案」(Japan Times)といったものになっている。これは福田首相の人気回復に役立たず、また次の総選挙でもプラスにはならない。したがって、福田氏は政治スタイルを、特に経済財政改革では、「あいまい」から「明確」なアプローチに早晩変えざるをえないのではないだろうか。
Article:
Budget Rise Eyed for ’08 Seen As Reform Retreat
The Japan Times (12/21/2007)
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20071221a1.html

These days Japan’s Prime Minister Yasuo Fukuda seems to be rapidly losing his popularity, even among LDP supporters. Initially, his “ambiguous” style of politics was regarded rather highly by those who had been tired of the hard-nose political approach by former prime ministers, Koizumi and Abe, but is now considered the sign of his indecision and lack of leadership by many Japanese.
The fiscal 2008 draft budget just unveiled by the Ministry of Finance appears to be typical of the Fukuda approach, in which a compromise is hit among various demands by those bureaucrats and politicians who are representing their local interests. Especially, the pressure by the ruling coalition has been quite strong and clearly affecting the main part of this draft budget in anticipation of general elections sometime early next year. As a result, there is a slight increase in public spending to support residents in rural areas, whereas the overall burden on the household sector as a whole will increase to pay for such spending.
Unfortunately, the main signal that this draft budget is sending to Japanese and overseas observers might be summarized as “draft budge falls short of reforms” (Daily Yomiuri), “fiscal reform loses steam as funds are plowed to rural areas” (Asahi.com) as well as the headline of the Japan Times article shown above. This will not help Mr. Fukuda regain his popularity or win the next general election. Therefore, he has to change his political style, sooner or later, from the “ambiguous” to “unambiguous” approach, especially regarding economic and fiscal reforms.
  1. 2007/12/21(金) 13:09:18|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

クリスマス・ピラミッド@六本木:X'mas Pyramid@Roppongi

クリスマス・ピラミッド@六本木:X'mas Pyramid@Roppongi

71220b.jpg

六本木ヒルズのクリスマス:X'mas in Roppongi Hills
http://www.roppongihills.com/jp/feature/vol074/02_xmas2007.html
  1. 2007/12/20(木) 21:55:09|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ODAの順位下げる日本:Japan's Fall in ODA Rankings

ODAの順位下げる日本:Japan's Fall in ODA Rankings

4年間で3位から6位へ:From 3rd to 6th in 4 Years

本日の「Asahi.com」の記事(下のリンク参照)によると、OECDの開発援助委員会(DAC)が日本のODAランキングについて、2006年の3位から2010年には6位に下がると予想したとのことである。
それは日本が財政難のもとで過去何年かにわたってODAの総額を削減してきたのに対して、欧米諸国はアフリカなどの発展途上国に対する援助を増やしてきた結果である。
そのため日本政府や国際的な意識をもつ市民の間で、このような急速なODA順位の下落が、日本の国際社会におけるプレゼンスや影響力を下げることになるのではないかという心配の声が上がっている。
福田首相も先週の演説の中で、経済援助が重要な日本の外交手段であることを強調したが、財政難のもとではこの分野でも他の分野と同様に予算を増やすのは難しいことを認めざるを得なかった。したがって、日本のODAランキングに関するDACの予測は恐らくその通りになるであろう。
参考:Reference
Asahi.com(12/19):
"Japan's ODA ranking expected to slide"
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200712190235.html

According to today's Asahi.com news report (see the link above), the Development Assistance Committee (DAC) at the OECD predicted Japan to fall in the ODA rankings from third place in 2006 to sixth place in 2010.
This is because Japan has been reducing the total amount of its ODA for the last few years due to budget constraints, while the US and European nations are increasing their assistance to developing nations, most notably African countries.
There are serious concerns on the part of the govenment as well as internationally minded citizens in Japan about a possible decline in Japan's presence and influence around the world, as a result of such a precipitous fall in its ODA rankings.
Although PM Fukuda emphasized the role of economic assistance as Japan's important diplomatic tool in his speech last week, he had to acknowledge the difficulty to increase government spending in this area, or in any other area for that matter, under the budgetary constraint. So the DAC prediction will probably prove to be true with Japan's ODA.
  1. 2007/12/19(水) 18:56:24|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

トヨタが「脳トレ教授」と共働:Toyota Working with Brain-Game Prof.

トヨタが脳トレ教授と共働:Toyota Working with Brain-Game Prof.

脳を刺激する車の開発:Brain-Stimulating Car Development

任天堂がDS携帯ゲーム機の販売で大成功したのは、川島教授によって開発された「脳トレ」ゲームのためであることはよく知られている。
その川島教授とトヨタが共同で、高齢者の脳と交信して安全運転を助けるようなインテリジェント・カーの開発に乗り出した(下のリンク参照)。川島教授によれば、DSゲームのように「運転そのものが脳を刺激し、脳のトレーニングになるような車の開発をしたい」とのことである。
そのようなシステムを車に応用するにはまだこれから5年以上かかり、現時点ではそれ以上詳しい説明はトヨタからも川島教授からもなされていない。しかしこのアイデアそのものは非常に興味深いように思われる。
参考:Reference
Daily Yomiuri (12/18):
"Toyota and brain-game professor to develop cars for the elderly"
http://hosted.ap.org/dynamic/stories/A/AS_TEC_JAPAN_TOYOTA_ELDERLY_CARS_ASOL-?SITE=YOMIURI&SECTION=HOSTED_ASIA&TEMPLATE=ap_national.html

It is widely known in Japan that Nintendo has been quite successful in marketing its DS handheld game products, thanks to Prof. Kawashima who developed "Brain Age" games.
Now, Toyota is working with Prof. Kawashima to develop intelligent cars that could interact with elderly drivers' brain and help seniors drive safely. He said, "ultimately, we hope to develop cars that stimulate brain activity, so that driving itself becomes a form of brain training," just like DS games.
It might take more than five years to start applying such a system to cars, and at this point, no further details are being given by either Toyota or Prof. Kawashima. But the idea itself already sounds quite interesting.
  1. 2007/12/18(火) 22:34:09|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本は「極東の英国」か?:Is Japan the UK of Far East?

日本は「極東の英国」か?:Is Japan the UK of Far East?

テンプル大学でのセミナー:Seminar Event at Temple Univ.

Speaker Robert Dujarric and Discussant Weston Konishi
Mr. Dujarric 70799.jpg

Mr. Konishi 70798.jpg

12月17日にテンプル大学麻布ホールで、「日本は極東の英国か?」という興味深いテーマのセミナーが開催され、ロバート・デュジャリック氏(テンプル大学現代日本研究所所長)が講演し、ウェストン・コニシ氏(世界平和研究所客員研究員)が討論者として参加した。
デュジャリック氏は、「日本は極東の英国か?」という問いに対しては否定的で、その理由は、日本自身が自分の身の回りの地域を超えてより重要な安全保障上の役割を負う意思をもっていないことと、国際社会からも特にそのような要求はなされていないことを指摘した。結論としては、「日本は自国の利益のためにも、北東アジアの安全保障に集中するのがベスト」で、英国が欧州全域で果たしているような安全保障上の役割を、日本がアジア全域で行う必要はないというものであった。
討論者のコニシ氏も基本的にこの結論に同意し、日本は国際社会において軍縮や環境問題などの分野でモラルリーダーシップを強調することで「ミドルパワー国」として行動しているように見えると指摘。しかしそれと同時にコニシ氏は、日本は国際的な安全保障面でもっと貢献できるし、すべきであるとも述べた。
その後の自由討論では、日本人を含む何人かの参加者から、日本が過去に(特に小泉元首相のリーダーシップのもとで)自分の身の回りだけでなく、より広域的な安全保障上の役割を増大させてきたことをもっと認めて評価すべきという主張がなされ、それが現在は一時中断しているように見えるものの、今後ともその方向に進んでいく可能性があるという点が指摘された。

There was an interesting seminar on "whether Japan is the UK of the Far East," presented by Mr. Robert Dujarric (Director, Institute of Contemporary Japanese Studies at Temple University Japan) and discussed by Mr. Weston Konishi (Visiting Fellow, Institute for International Policy Studies) at Temple University-Azabu Hall.
Mr. Dujarric's answer to this question was simply "no," because Japan seems to have no strong will to play a greater security role beyond its own local region and there is no demand for that by the international community. He concluded that "Japan can best serve its interests by focusing its defense effort on Northeast Asia" and not in a greater region, as the UK is playing in the greater European region.
Mr. Kinishi basically agreed with this conclusion and maintained that in the international community, Japan seems to be acting like a "middle power" by emphasizing its moral leadership in areas such as disarmament and environmental protection. At the same time, however, he suggested that Japan could and should do more to contribute to international security and stability.
In the free discussion session, several participants including some Japanese specialists argued that we should recognize and appreciate Japan's efforts to increase its security role and presence beyond its immediate locality in the past, especially under the leadership of Mr. Junichiro Koizumi, and could move further in that direction, although there seems to be some interruption in such a move for the moment.
  1. 2007/12/17(月) 23:59:08|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

東京湾岸の超高層ビル:Skyscrapers in Tokyo Bay Area

東京湾岸の超高層ビル:Skyscrapers in Tokyo Bay Area

71216A.jpg
  1. 2007/12/16(日) 23:26:54|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

つくば市制20周年記念:20th Anniversary of Tsukuba City

つくば市制20周年記念:20th Anniversary of Tsukuba City

4町村合併から20年:2 decades since merger of 4 local towns
祝つくば市制 71213A.jpg

20周年記念 71213B.jpg

つくば市:http://www.info-tsukuba.org/english/
Tsukuba: http://web-japan.org/atlas/technology/tec01.html
  1. 2007/12/15(土) 11:56:09|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

当面の増税回避:Tax Hikes Avoided For Now

当面の増税回避:Tax Hikes Avoided For Now

連立与党の税制改正案:Ruling Coalition's Tax Reform

昨日(木)連立与党の2008年度税制改正案が発表されたが、それは当面の増税を避けようとするものであった。特に目立つのは、消費税引き上げについての具体的なタイムテーブルがないことと、株式の譲渡益と配当に対する優遇税制を条件付で延長したことといえる。一般には、国の社会保障サービスの予算の増大をまかなうためにできるだけ早く消費税を引き上げるべきという意見も多く、また「金持ち」に対する株式への10%優遇税制をやめて20%の税率に戻すべきという主張も聞かれていた。
したがって、今回の税制改正案に対しては、間もなく行われる衆議院選挙を憂慮した連立与党側が好ましくない妥協を行ったと見る人たちからは厳しい批判をすでに受けている。確かに政治リーダーで自分の選挙がある直前に主要な税の引き上げを提案する人はいないので、その批判は部分的には当っているといえるかもしれない。しかし今回は、来年度の増税について躊躇する理由が別にあることにも注意を払うべできあろう。それは国内でも海外でも景気情勢が悪化していることである。よく知られているように、世界経済は「サブプライム」問題で苦しんでおり、米国や他の先進国では不況入りの可能性も否定できず、それが日本経済にマイナスの影響を与えるであろうことは確実である。さらに日本の国内景気も、このところ個人消費、投資、住宅が低迷しているため、急速に悪化しているようにみえる。
このような国内外の経済状況に鑑みるならば、今どんなに国の財政上増税が必要であっても、政府が税の引き上げを提案することは考えられず、またすべきでもないといえる。もちろん残る問題は、はたして野党がこのような連立与党の税制改正案のスタンスを理解して、支持に回るかどうかということであろう。.
Article:
"Tax Proposals Extend Breaks, Avoid Hike in Consumption Tax"
The Japan Times (12/14/2007)
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20071214a1.html

Japan's ruling LDP and New Komeito coalition formally announced tax reform proposals for fiscal 2008 on Thursday, trying to avoid tax increases at least for the time being. Notably conspicuous are the lack of a concrete time table for consumption tax increases and the conditional extension of the current preferential taxes for capital gains and dividends. It has been widely argued that the consumption tax should be raised as soon as possible to finance the nation's rapidly growing budget for social security services and the taxes on stocks, currently 10%, should be reverted to the original 20% immediately in order to stop the favorable treatment of the "wealthy."
Therefore, there are already severe criticisms against the proposals, which appear to some observers to be a bad compromise on the part of the ruling coalition, which is worrying about upcoming Lower House elections. That may be partly true, as no political leader would dare to announce major tax hikes just before his or her elections. This time, however, we should be aware of another reason for the hesitation to raise taxes for next year, that is, declining economic conditions at home and abroad. As is well known, the global economy is suffering from the "subprime" problem and recession appears to be a distinct possibility for the US and other advanced economies, which would certainly affect the Japanese economy in the negative direction. Furthermore, Japan's domestic economy itself seems to be weakening precipitously, as private consumption and investment as well as housing are down rather significantly these days.
One might be inclined to conclude that given this kind of general economic conditions at home and aboard, no government could (and should) raise taxes, no matter how urgent the nation's fiscal needs are. The remaining question, of course, is whether or not the opposition parties can understand the general economic circumstances to support the stance of the ruling coalition on tax reform for next year.
  1. 2007/12/14(金) 19:23:19|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

東京市場の競争力:Competitiveness of Tokyo Market

東京市場の競争力:Competitiveness of Tokyo Market

東証社長の会見:Press Conference of TSE's Head
斉藤氏:Mr. Saito FCCJ71213A.jpg

東京証券取引所社長の斉藤惇氏が、12月13日に海外特派員協会で外国人記者(何人かは日本人の記者)の前で会見を行い、東京市場の国際的なポジションを高めることについての意見を述べた。斉藤氏は産業再生機構の前社長で、以前は野村證券の副社長でもあった。斉藤氏の英語でのスピーチの要旨は以下の通り。
金融のグローバル化のスピードが加速しており、主要な証券取引所間の競争が激しくなっている今日、東京証券取引所はいくつかの困難な問題に直面している。世界中の国々が国際金融センターになろうとお互いに競争しており、多くの国が市場の条件改善を自国の運命を左右する重要政策課題と位置づけている。実際、ニューヨークでは以前のように企業統治を強化することよりも、市場の競争力を向上させる方法に焦点を当てるようになっており、またEUは異なる市場間の競争を通じて投資家のための効率性改善に努めている。
それでは、東京を国際金融センターにするにはどうしたらいいのか。現在政府レベル(金融制度委員会と金融庁)で日本の金融・資本市場の効率性を高めるために何ができるかについて議論が進んでおり、そこではいかに金融市場で満足がいく商品を供給できるようになるか、またいかにプロの投資家の取引を促進するかといった問題が取り上げられている。製造業のような伝統的な産業が発展途上国に移動しつつあり、またニューヨークやロンドンのような既存の市場だけでなく、中国やシンガポールのような急成長している新しい市場との競争も激しくなっている昨今、日本は金融サービス業促進のための国家的な政策を採用することが極めて重要といえる。
もちろん国家的な支援に加えて、東京証券取引所自体が日本の金融産業のためのインフラとしての明確な将来像を描くことが必要である。実際この点でこれからの数年が、東京市場の競争力を維持できるかどうかの分かれ道となるので、そのために以下のような計画を立てている。(1)次世代の証券取引システムを開発する(2009年に導入)、(2)自己規制の機能を強化することで市場の信頼と透明性を改善する(現在進行中)、(3)品揃えを拡大するためにアジアを始め海外の会社をより多く上場し、またロンドン証券取引所と共に、国内外の新興企業向けの新しい市場を創造する(来年に開始予定)、そしてさらにETFやデリバティブのような商品もより多く導入する、(4)ニューヨーク、ユーロネクストおよびアジアの取引所との提携を進め、特に技術、ネットワーク、商品開発、プロモーションなどの分野で協力すること。
東京証券取引所がグローバルな市場競争の中で生き残り、世界の中での日本の資本市場のポジションを改善するためには、以上のような措置を着実に実施していくことが非常に重要である。そうすることが、日本の巨額な金融資産の蓄積に鑑みて、アジア地域と世界の他の地域にリスクマネーをより効率的に配分する上で大きく貢献することになるであろう。
以上のような斉藤氏のスピーチに引き続き、活発な質問が出たが、外国人特派員の質問は主に日本企業の持ち合いや「ポイズン・ピル」が東京市場の国際的な評判に与える悪影響という問題に集中した。このような質問に対して、斉藤氏は、東証ではそのような手法を奨励も支持もしていないという公式見解を述べる以上には、スタンスがはっきりせず、そのような手法はどの国でも実質的に使われていると主張する一方で、日本の社会も経営もはまだ独特の文化を維持していてそう簡単には変わらないと結論付けるなど、明確な答えになっていない印象も残した会見であった。
参考:References
ウィキペディア「斉藤惇」
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%89%E8%97%A4%E6%83%87
経済羅針盤「東京証券取引所 斉藤惇社長」
http://www.nhk.or.jp/k-rasinban/backnumber/071104.html

Mr. Atsushi Saito, president and CEO of Tokyo Stock Exchange Group, Inc., appeared in front of foreign (and some Japanese) correspondents and talked about how to improve the international position of the Tokyo market at the Foreign Correspondents’ Club of Japan on Thursday, December 13. Mr. Saito is the former head of the Industrial Revitalization Corporation of Japan and one time Nomura Securities vice president. His speech, delivered in English, may be summarized as follows.

The Tokyo stock exchange market is facing difficult challenges, as the speed of globalization is accelerating in financial industries and competition among the major exchanges are becoming fiercer. Countries all around the world are competing with each other to become an international financial center, and many countries are emphasizing market improvements as their vital policy issue. In fact, New York is now focusing on how to increase its competitiveness rather than strengthening corporate governance, while the EU is trying to improve efficiency for investors through competition among different markets.

Then, what should be done for Tokyo in order to establish its position as an international financial market? Currently a series of discussions are taking place at the government level (specifically at the Financial System Council and the Financial Services Agency) to help improve the efficiency of Japan’s financial and capital markets. Among the issues under discussion are how to provide satisfactory financial products in the market and how to encourage transactions by professional investors. It is necessary for Japan to adopt a national policy for financial services, as traditional industries such as manufacturing are moving to developing economies and international competition is becoming fiercer with such established exchanges as New York and London as well as rapidly growing markets in China and Singapore.

In addition to the government’s effort, the Tokyo Stock Exchange itself needs a clear picture for the future as an infrastructure element for Japan’s financial industry. In fact, next few years seem vital for Tokyo to maintain its competitiveness, and for that purpose the following projects are to be introduced: (1) development of a next-generation trading system (to be launched in 2009), (2) improvement in confidence and transparency in the market by enhancing self-regulatory functions (currently under way), (3) expansion in product lineups by attracting more Asian and other foreign companies and creating a new market, jointly with the London Stock Exchange, targeting emerging companies at home and abroad (to start next year), and also by introducing other instruments such as ETFs and derivatives, and (4) establishment of alliances with other exchanges abroad such as New York, Euronext and Asian markets, especially in the areas of technology, networks, product development, promotion, etc.

It is very important for the Tokyo Stock Exchange to steadily implement all these measures in order to meet global market competition and enhance the position of Japan’s capital market in the world. This, coupled with an enormous amount of financial assets in Japan, should contribute to a more efficient allocation of risk money throughout the Asian region and other parts of the world.

After Mr. Saito’s speech, there were intensive discussions in which quite a few foreign correspondents asked him about the negative effects of Japanese business practices such as cross share holdings and “poison pills” on the international reputation of the Tokyo market. In response to those questions, beyond an official answer that the Tokyo Stock Exchange would not support or recommend such practices, Mr Saito’s stance was not very clear as he emphasized the universal nature of those practices on one hand, while concluding on the other hand that Japan still maintains its unique culture in society and management, which might not change too easily.
References:
Wikipedia "Tokyo Stock Exchange":
http://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Stock_Exchange
Nightly Business Report "Meet Atsushi Saito, President of TSE":
http://www.pbs.org/nbr/site/onair/transcripts/070907c/
  1. 2007/12/13(木) 23:59:43|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

今週注目の木下論文:This Week's Highlight Kinoshita Paper

今週注目の木下論文:This Week's Highlight Kinoshita Paper

情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform

情報発信ネットワーク(http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Business Interaction and Mutual Learning Among Japan, the US and China"
Toshihiko KINOSHITA (Professor, Wasede University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20071211_kinoshita_business/

この日本語要旨は以下に掲載:
「日米中のビジネス交流と相互学習」
木下俊彦 (早稲田大学教授)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
  1. 2007/12/12(水) 11:05:52|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

金融アナリストがインドに移動:India Attracting Bank Analysists

金融アナリストがインドに移動:India Attracting Bank Analysists

危機を逆手に取る「勝者」:Emerging "Winner" from the Crisis

「ロサンゼルス・タイムズ」の記事(下のリンク参照)によると、このところ金融アナリストの仕事がインドに移動しているが、これは米国の金融機関が昨今の金融市場の状況に鑑みて、コスト削減を図っている結果だという。
これはある意味で興味深い展開で、サブプライム危機に直面する金融機関がバックオフィス機能を縮小するので、インドはその悪影響を受けるという報道があったことが思い起こされる。
結局、インドはこの機会にバックオフィスのようなローエンドの仕事からリサーチのようなハイエンドの仕事へと雇用の高度化を図り、ソフトウェア中心の経済を支えていく「勝者」として危機を乗り越えつつあるといえよう。
参考:Reference
LA Times (12/10):
"U.S. banks' analysis jobs going to India"
http://www.latimes.com/business/la-ft-indiaresearch10dec10,1,6711318.story?coll=la-headlines-business&ctrack=2&cset=true

According to the LA Times article linked above, more and more financial analysts' jobs are being moved to India, because US financial institutions would like to save money under the present circumstances in the financial market.
This is an interesting development, since it has been reported elsewhere that India might well hurt due to possible downsizing of backoffice functions by financial institutions that are facing the subprime crisis.
After all, India seems to be emerging as a "winner," in taking advantage of this crisis for the sake of moving upmarket from low-end backoffice jobs to high-end research jobs to support its soft-ware oriented economy.
  1. 2007/12/11(火) 10:37:55|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

共同声明の削除:Deletion in Joint Communique

共同声明の削除:Deletion in Joint Communique

新たな日中問題になるか?:A New Japan-China Conflict?

今月初めに行われた日中経済会議で合意された共同声明に関する奇妙なニュースが本日の新聞のネット版に載っている。それは中国が、共同声明の中で日本が元の切り上げを希望している部分とエネルギー問題における中国の役割に言及している部分を削除して発表したというもの。
問題はそれが意図的になされたのかどうかということである。
「The Japan Times」の記事は、高村外相による「何か手違いがあって削られてしまったのだと思う」という談話を引用している。
他方、「Asahi.com」の記事は、ある政府関係者の「外交ではあってはならない法外な行為」というコメントを載せており、さらに「このように削除された声明は福田首相の訪中前に新たな日中問題に発展する可能性がある」と結論付けている。
はたして意図的だったかどうかは別にして、中国の次の一手が、日中関係を悪化させるかどうかを決めることになるであろう。
参考:References
The Japan Times (12/10):
“Japan asks China for correction of joint statement on yuan”
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20071210a1.html
Asahi.com/English (12/10):
Japan infuriated by China's deletions from joint press communiqué
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200712100113.html

There is some weird news about the joint press communiqué that Japan and China agreed upon earlier this month, that is, China deleted the portions of the communiqué that mentioned Japan’s hope for a higher value of the yuan and China’s role in energy problems.
The question is whether this was done intentionally or not.
The Japan Times quoted Foreign Minister Komura’s statement that “I think there were some slip-ups and this is why some parts were dropped.”
On the other hand, Asahi.com reports that a Japanese government official said“it is a reckless act that must not be conducted in diplomacy,” and concludes that “the incomplete communiqué could now develop into a new conflict ahead of Prime Minister Yasuo Fukuda’s planned visit to China.”
Whether it was intentional or not, China’s next step is important to decide if this will become something detrimental to Japan-China relations in the future.
  1. 2007/12/10(月) 21:18:12|
  2. 国際関係
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

米雇用統計をどう解釈する?:US Job News, Good or Bad?

米雇用統計をどう解釈する?:US Job News, Good or Bad?

楽観的な見方も可能:Good News from Optimistic Viewpoint

米労働省発表の雇用統計によると、先月(11月)の雇用者数は94,000増加し、失業率も3ヶ月続けて4.7%を維持した。
これは最近の情勢に鑑みれば、ある意味で良いニュースと解釈できる。ただし、他方で9月と10月の雇用増の数字が下方に修正され、雇用の増加がかなり減速しているという悪いニュースも同時に発表された。
もっともこれも楽観的に見れば、景気の減速はさらなる利下げを導き、株式市場と景気全体を刺激する方向に働くといえるかもしれない。
参考:Reference
LA Times (12/8):
"Housing woes take their toll on job growth"
http://www.latimes.com/business/la-fi-jobs8dec08,1,1133606.story?coll=la-headlines-business&ctrack=3&cset=true

According to the job data just announded by the US Labor Department, payrolls increased by 94,000 jobs last month with the unemployment remainining at 4.7% for a third month in a row.
This should be interpreted as a kind of good news, although the job growth numbers for the two previous months were revised downward, meaning that employment growth was slowing down rather substantially.
The slowdown of economic growth itself may well lead to further cuts in the interest rate to boost the stock market and stimulate the economy as a whole, at least from the optimistic viewpoint.
  1. 2007/12/09(日) 11:11:37|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

進むつくば市中心部の開発:Developing Central Tsukuba

進むつくば市中心部の開発:Developing Central Tsukuba

71208C.jpg

2ヶ月前の建築開始直後の写真(9月27日撮影):
2 Months Ago 71208B.jpg
  1. 2007/12/08(土) 14:27:46|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

バイオリンを弾くロボット出現:New Robot Playing Violin

バイオリンを弾くロボット出現:New Robot Playing Violin

トヨタのコアビジネスになるか?:A Core Business for Toyota?

トヨタはバイオリンを演奏するロボットを発表し、今後はロボットをコア・ビジネスの一つにする方向であることを打ち出した。その際に同時に発表されたのは「移動ロボット」で、渡辺捷昭トヨタ社長によれば、「これは自動車がドアー・トゥー・ドアのサービスを提供するように、高齢者や病人にベッド・トゥー・ベッドのサービスを提供しようというもの」。ひるがえって現在の自動車を見ると、すでに車はドラバーからの最小のインプットで自分をコントロールできるロボットのようなものになっており、したがってロボットが自動車の自然な延長線上にあるビジネスといえる。
実際にこれは単に自動車産業の将来に向けての戦略にとどまらず、日本全体の成長戦略の主要な柱の一つとなっており、「イノベーション25」(http://www.cao.go.jp/innovation/)の戦略のなかでも、高齢化する日本社会において人を支援する新型ロボットの開発と応用を促進することが強調されている。これは日本がすでに世界有数のロボット大国になっていることに鑑みると、グッドアイデアであるように見える。
しかしながら、「移動ロボット」のような個人向けのロボットが近い将来利益の上がるビジネスになり得るかどうかは疑問といわざるをえない。ハイブリッドが世界的な人気商品になったのは、世界的なエネルギー問題や環境問題が深刻になったためで、はたしてそのようなことがロボットのビジネスで起こることは考えにくい。日本ではともかく世界レベルで介護の労働者(あるいは音楽家)の供給は十分なので、そのような分野で労働力をロボットが肩代わりするにはコストがかかりすぎるであろう。トヨタや本田がロボットに対するグローバルな市場を開拓するためには、単にバイオリンが弾けるといったような宣伝だけでは不十分ではないだろうか。
Article:
Toyota’s New Robot Can Play the Violin, Help the Aged
AFP (12/7/2007)
http://afp.google.com/article/ALeqM5hmM0nL3VaYOm_ik334090WpK4Ofg

Toyota has just unveiled a new robot that can play the violin beautifully to show that the auto company is now trying to make robotics a core business for the future. Another new robot, displayed at the same time, is called a “mobility robot,” offering “bed-to-bed” services to people, especially the aged and the sick, “just like cars take people door-to-door,” according to Toyota President Katsuaki Watanabe. Come to think of it, cars are almost robots which can control themselves with minimal inputs from drivers and, therefore, robotics is a natural extension of automobile business.
In fact, this is not just a strategy of auto business for the future, but a main pillar of the nation’s growth strategy, called “Innovation 25” (http://www.kantei.go.jp/foreign/innovation/index_e.html), where the government is encouraging the development and application of new types of robots to assist humans in Japan’s aging society. It looks like a good idea for the government to push, as Japan has already become one of the largest countries in terms of robot population.
However, it is doubtful if consumer-oriented robots such as “mobility robots” can possibly be a profitable business in the foreseeable future. Hybrid cars have become popular worldwide, because of urgent problems in energy and the environment in global scale. But robots would likely be too expensive to replace humans in carrying the aged or playing the violin for that matter, given the potential sources of abundant supply of health care workers, musicians, etc. at the global level, if not in Japan. Auto companies such as Toyota and Honda probably need more than promotional tactics such as playing music to develop a global market for robots in the future.
  1. 2007/12/07(金) 11:22:47|
  2. ニュース
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

日本企業はグローバル化したか?:Japanese Business Globalized?

日本企業はグローバル化したか?:Japanese Business Globalized?

GLOCOM研究協力委員会:GLOCOM's Quarterly Seminar Series
スピーカー生田章一氏と小林規威教授:Mr. Ikuta & Prof. Kobayashi
71206B11.jpg

モデレーター國領二郎教授:Moderated by Prof. Kokuryo
71206A12.jpg

12月6日(木)10:00-12:30に丸の内・銀行倶楽部で、国際大学グローコムの「研究協力委員会12月会合」が開催され、「日本企業の国際化は進んだが、はたして企業はグローバル化したか」というテーマについて、小林規威慶応大学名誉教授と生田章一丸紅顧問がスピーカーとしてプレゼンを行い、國領二郎慶応大学教授がモデレーターとして司会役を勤めた。

最初に、小林教授が日本の代表的な企業について国際化の程度と経営パフォーマンスの水準との関係を検討した上で、注意深く準備がなされないならば国際化は必ずしも経営パフォーマンスの改善を意味せず、したがって重要なのは経営者が刻々変化するビジネス状況にフレキシブルに対応する一方で、国際化の過程で経営パフォーマンスを改善するために十分努力すべきことを指摘。

それに続いて、生田氏は日本の代表的な商社が最近「ビジネスモデル」を根本的に転換して、従来型の「商社機能」よりは、「投資」を中心に置いた戦略をグローバルに展開し、キャッシュフローベースのビジネスを成功させたこと、そしてこのビジネスモデルの転換が最近のグローバルな経済に変化のペースにうまく適合したことを強調した。

國領教授は、アジアの市場やビジネスの急速な変化に言及した上で、最近の日本企業の行動やパフォーマンスの変化を理解するためには、日本のビジネスを取り巻くグローバルな環境の変化についての説明がもっと必要ではないかという問題提起を行った。それに続く質疑応答では、小林陽太郎国際大学理事長が口火を切って、国際化のための人的資源の問題とビジネス教育の有効性について活発な議論が展開された。

今回の研究会は非常に興味深く刺激的で、スピーカーと参加者から多くの重要な問題が提起されたが、国際化やグローバル化の過程で日本企業が実際に直面する問題に対して意味のある答えを見出すためには、さらに議論を深める必要があると感じられた。
なお、小林教授と生田氏の著書と論文については以下を参照。
参考:References
小林規威『日本の国際化企業』中央経済社(2007年5月)
http://bookwebpro.kinokuniya.co.jp/wshosea.cgi?W-NIPS=998203992X
小林規威「日本企業の国際化と経営パフォーマンス」(2007年5月14日)
http://www.glocom.org/sum_ja/past_heigh/indexj070514.html
生田章一「日本から見た中国経済の発展と課題」(2007年10月16日)
http://www.glocom.org/sum_ja/past_heigh/indexj071016.html

Prof. Noritake Kobayashi (Emeritus Professor, Keio University) and Mr. Shoichi Ikuta (Corporate Advisor, Marubeni) made presentations on "whether Japanese business is globalized in the true sense," moderated by Prof. Jiro Kokuryo (Keio University), at the December meeting of GLOCOM's Quarterly Seminar Series (Kenkyu Kyoryoku Iinkai), which was held at Ginko Kaikan in Marunouchi on December 6(Th), 10:00-12:30.

First, Prof. Kobayashi examines possible relations between the degree of internationalization and the level of business performance for Japan's representative corporations, and concludes that internationalization does not necessarily mean a better business performance, unless careful preparations are made. Therefore, it seems essential for management to be flexible in responding to ever changing business conditions, while trying to improve business performance in the process of internationalization.

Next, Mr. Ikuta emphasized the fact that Japan's general trading companies recently became quite profitable on the cashflow basis due to a radical change in its "business model" from traditional trading houses to more investment-oriented companies, a change which has turned out to fit perfectly the rapid pace of globalization for the last few years.

Prof. Kokuryo commented, by mentioning rapidly changing markets and businesses in Asia, that more explanations might be needed as to what has been happening in the business environment surrounding Japanese companies for the last few years in ordert to understand recent changes in Japanese business behavior and performance. Discussions on the floor, initiated by Mr. Yotaro Kobayashi (President, IUJ), focused on human resource development and business education in Japan.

While it was an extremely interesting and stimulating seminar with many important issues raised by the speakers and the audience, more indepth discussions are needed to find any meaningful answers to the problems that Japanese businesses are actually facing in the process of internationalization/globalization.
References
Noritake KOBAYASHI "Internationalization and Business Performance of Japanese Corporations"
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070514_kobayashi_international/
Shoichi IKUTA "Recent Economic Development in China from Japan's Viewpoint"
http://www.glocom.org/opinions/essays/20071016_ikuta_recent/
  1. 2007/12/06(木) 16:09:37|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

六本木ヒルズにゲーテ店が出現:German Shop@Roppongi Hills

六本木ヒルズにゲーテ店が出現:German Shop@Roppongi Hills

71205.jpg
  1. 2007/12/05(水) 23:59:18|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

物価上昇で企業利益も減少:Rising Prices Affect Profits

物価上昇で企業利益も減少:Rising Prices Affect Profits

家計にも深刻な影響:Severely Hitting Households As Well

日本でこのところ物価上昇が目立っており、今や家計と企業に大きな影響が及びつつある。
特に原油価格上昇が、ガソリン価格、タクシー代、光熱費の引き上げを通じて家計を直撃している。
また下のリンクの記事にもあるように、企業も大変で、コスト上昇と市場価格低迷の板挟みで経常利益が減少しているとのことである。
このような状況が、やがて不況とインフレが併存する「スタグフレーション」へと進まないことを祈るのみである。
参考:Reference
Asahi.com(12/4):
"CORPORATE: Rising oil, materials prices curb profits"
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200712040096.html

Prices are rising noticeably for the last few months, and now affecting both households and corporations in Japan.
In particular, rising oil prices are hurting households in terms of gasoline prices, taxi fares, utility costs, etc.
Corporations are also facing difficulties as their profits are being squeezed between rising costs and depressed market prices in general (see the link above).
Hopefully, all this would not lead to "stagflation" (stagnation with inflation) in the future.
  1. 2007/12/04(火) 23:59:26|
  2. 時事解説
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

今週注目の石塚論文:This Week's Highlight Ishizuka Paper

今週注目の石塚論文:This Week's Highlight Ishizuka Paper

情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform

情報発信ネットワーク(http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Reaping the Harvest of Lax Approach to Agricultural Reform"
Masahiko ISHIZUKA (Councilor for the Foreign Press Center Japan and a Lecturer at Waseda University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20071203_ishizuka_reap/

この日本語要旨は以下に掲載:
「農業改革の後退を導く政治情勢」
石塚雅彦 (フォーリンプレスセンター評議員)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
  1. 2007/12/03(月) 21:12:20|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ニュースレター12月号発行:Newsletter (Dec.) Issued

ニュースレター12月号発行:Newsletter (Dec.) Issued

緒方貞子氏の講演要旨:Ms. Sadako Ogata's Speech Summary

情報発信ニュースレター12月号が発行された。
The December issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20071130.pdf

1面では、11月21日に開催された国際大学創立25周年記念式典での緒方貞子JICA理事長による基調講演の要旨が掲載されている。その詳細は以下を参照:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20071121.html

On page 1, listed is a summary of the keynote speech that JICA President Sadako Ogata gave at the IUJ's 25th anniversary commemorative ceremony on November 21. The detail is given below:
http://www.glocom.org/special_topics/activity_rep/20071122_miyao_iuj/
  1. 2007/12/02(日) 20:39:45|
  2. 情報発信
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

クリスマス・マーケット@六本木:X'mas Market@Roppongi

クリスマス・マーケット@六本木:X'mas Market@Roppongi

71129C1.jpg

飾付け中 71129C2.jpg

クリスマス@六本木ヒルズ:X'mas@Roppongi Hills:
http://www.roppongihills.com/jp/events/x_market2007.html
  1. 2007/12/01(土) 12:31:46|
  2. 写真
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

Author:グローネコ
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

友達申請フォーム

この人と友達になる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ