10月会合:"Japan in Context": October Meeting アイルランド音楽演奏:Irish Music PerformanceMr. Takeaki Nagahama (Drum) and Mr. Rene Duignan (Vocal)
「Japan in Context」10月会合 10月30日のJICの会合では、長濱武明氏とレネ・ダイグナン氏の共演によるアイルランド音楽の演奏がハイライトで、参加者の間で大好評であった。
JICの会合ではしばしば社会問題などについて真剣な議論が展開されるので、このような文化的な出し物でバランスを取るのは、非常によいアイデアといえる。
参考: 「Japan in Context」9月会合:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070926.html「Japan in Context」7月会合:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070731.html "Japan in Context" October Meeting A highlight of the JIC October Meeting (10/30) was wonderful Irish music performance by Mr. Takeaki Nagahama and Mr. Rene Duignan, who collaborated very nicely to please the participants.
It is a good idea to have this kind of cultural performance to balance intense discussions, sometimes, over serious social issues at the JIC meetings.
References:
"Japan in Context" September Meeting:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070926.html"Japan in Context" July Meeting:
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070731.html
- 2007/10/31(水) 02:06:02|
- 日記
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
自衛隊の給油作戦停止:Japan's SDF Ends Refueling Mission深刻な自民党の政策失敗:LDP's Serious Policy Failure防衛省の高官によれば、予想されているように、今週後半に日本はインド洋の給油作戦を停止する(下のリンク参照)。日本は2001年以来アフガニスタンでの米国主導の軍事活動を支援してきており、その活動の延長が米国やその他の参加国によって強く要望されている。米国との密接な関係の維持が、日本外交の最も重要な柱と見なされているとすれば、今回のような展開は、明らかに福田首相と連立与党による政策の失敗といわざるを得ない。
福田内閣と自民党は、これまでのところ妥協する姿勢を見せない小沢一郎率いる野党を非難している。しかし、この政策の失敗を野党のせいにするのは、野党が参議院で多数を占めていることを考慮しても、あまりよい口実とはいえない。なぜなら連立与党は、参院での野党の反対を衆院での3分の2の多数票を動員してひっくり返すことができたからである。そうしなかったのは、自民党が外からの反対によってではなく、前安倍首相による突然の辞任後の内紛によって混乱していたからに他ならない。
もちろん対外的には、日本ができるだけ早く与野党協力して新しい法案を成立させてアフガニスタンの支援活動に戻る必要があろう。しかし国内政治的には、今回の政策失敗は見過ごされるべきではなく、それについて日本の有権者が間もなく行われる総選挙において意見と意思を表明する機会を持つべきである。
Article:"Japan Ends Afghan Refueling Mission: Defense Official"
International Herald Tribune (10/30/2007)
http://www.iht.com/articles/ap/2007/10/30/asia/AS-GEN-Japan-Afghan-Mission.phpAs expected, Japan will stop refueling coalition ships in the Indian Ocean later this week, a defense official said (see the link above). Japan's naval mission in support of US-led forces in Afghanistan has been continuing since 2001, and its extension beyond the current deadline is strongly urged by the U.S. and other coalition forces. Since the close relationship with the U.S. is regarded as the most important pillar of Japan's foreign policy, this development is clearly a policy failure on the part of Prime Minister Fukuda and the ruling LDP-Komeito coalition.
It seems that the Fukuda administration and the LDP are now blaming the opposition party led by Mr. Ichiro Ozawa, who has so far refused to compromise on this issue. However, blaming the opposition for the policy failure is not a good excuse, even though the opposition parties as a whole now dominate the Upper House. This is because the LDP-Komeito coalition could have overruled the opposition parties' negative decision in the Upper House by mobilizing their two-thirds majority votes in the Lower House. The LDP has failed to do so, not because of any opposition from outside, but because of its internal conflicts and struggles in the aftermath of former Prime Minister Abe's abrupt resignation.
It is needless to say from the external viewpoint, that Japan should pass new legislation to return to its mission in the Middle East as soon as possible on the bipartisan basis. But internally, this serious policy failure should not be overlooked, and Japanese voters must express their opinions on this point in the next general elections, which will take place sooner or later.
- 2007/10/30(火) 16:34:52|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ハロウィーン@六本木ヒルズ:Halloween@Roppongi Hills
- 2007/10/29(月) 17:07:43|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
つくば再開発概観:Tsukuba Redevelopment Overview
- 2007/10/28(日) 16:56:32|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
世界に広がるNOVAのニュース:NOVA News Spreading Globally4千人の教師の救済は?:How to Save 4,000 Instructors?NOVA倒産のニュースは世界中に広がっている。それは以下のリンクで見られ通りで、4000人の英会話教師が世界中から来ていることの反映である。日本最大手の英会話学校NOVAは、日本全国で800校以上、40万人の生徒を抱えていた。
その倒産を受けて、教師と生徒をどうするかが大問題となっている。英国やオーストラリアなどの外国の政府は、NOVAの教師が帰国するのを支援し始めているとのことである。
参考:References米国、US; Houston Chronicle (AP):
http://www.chron.com/disp/story.mpl/ap/fn/5247949.html英国、Britain; BBC News:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7063205.stm豪州、Australia; The Age:
http://www.theage.com.au/news/national/australian-teachers-high-and-dry-in-japan/2007/10/26/1192941340599.htmlNews on NOVA's bankruptcy is now speading globally, as seen in the links above, showing its impact on 4,000 foreign instructors at NOVA, who came from all over the world. Japan's largest English language school, NOVA, is said to have more than 800 outlets with 400,000 students across Japan.
How to save the instructors and students is a big problem in the aftermath of NOVA's bankruptcy. Some foreign governments, Britain and Australia for example, are now offering assistance to those instructors who would like to return to their home countries.
- 2007/10/27(土) 10:23:59|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ニュースレター11月号発行:Newsletter (Nov.) Issued 日本政治の過去現在未来:Japan's Polics-Past, Present, Future 情報発信ニュースレター11月号が発行された。
The November issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20071026.pdf 1面では、著名なジャーナリストで日本専門家であるサム・ジェームソン氏が「日本政治の過去・現在・未来」について情報発信セミナーでプレゼンを行ったことが取り上げられおり、そこで今後の展開についていくつかのシナリオが説明されている。サム・ジェームソン氏の結論は、日経論説委員の田勢康弘氏の意見とほぼ同じで、田勢氏の発言については、FCCJのシンポジウムの要旨に載っている通りである(以下のレポート参照):
http://www.glocom.org/special_topics/activity_rep/20071004_miyao_fccj/On page 1, a report is posted about notable journalist and Japan specialist Sam Jameson's seminar talk on "the past, present and future of Japanese politics," where he examined some possible scenarios on future political developments in Japan. His conclusions are similar to those presented by Nikkei columnist Yasuhiro Tase, whose opinions are summarized in the activity report linked above.
- 2007/10/26(金) 17:10:47|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
自動車でも東京地盤低下?:Declining Tokyo's Auto Status?若者にアピールする工夫:How to Appeal to Young People「東京モーターショー2007」が明日幕張メッセで開幕されるので、その内容について様々なメディアで報道がなされている(下のリンク参照)。
多くの報道記事が今回の東京ショーに出展される車について省エネ・環境対応という側面を強調しているが、その中で2つばかり興味深い記事があり(例えば日経と産経)、東京でのモーターショーが、中国と比べた場合、またインドと比べてさえも、地盤沈下しつつあるのではないかと指摘している。実際に、米ビッグスリーのトップが誰も今回のショーに姿を見せないとのこと。以上の指摘どおりになる可能性が高いのは、日本の国内自動車市場がここ何年も縮小する一方だからである。
したがって、今回の東京ショーの大きな目的の一つは、車に「かわいい」ロボットやゲームなどを組み紺むなど色々と若者に訴える工夫を凝らすことによって、市場縮小傾向を逆転させる契機にすることといえよう。
参考:ReferenceThe Japan Times (10/25):
"Tokyo Motor Show offers peek at future"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20071025a1.htmlTokyo Motor Show 2007:
http://www.tokyo-motorshow.com/"Tokyo Motor Show 2007" is scheduled to open at Makuhari tomorrow, and there are a number of reports on this show in various media (see the link above).
While most of the reports emphasize the energy-efficient and environment-friendly aspects of the automobiles displayed at this year's show, there are a couple of articles in some Japanese newspapers (Nikkei and Sankei, for example) expressing the concern that general interest in Tokyo Motor Show seems to be declining, especially relative to China and possibly India, as none of the US Big Three top executives will show up in Tokyo this time. This is a real possibility because Japan's domestic market for automobile has been declining for the last several years.
Therefore, it may be said that one of the biggest tasks at this year's Tokyo show is to help reverse this trend by presenting attractive features such as "kawaii" (cute) robots and games embedded in automobiles for young people.
- 2007/10/25(木) 14:27:01|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
東北地方に良いニュース:Good News for Tohoku Regionトヨタが宮城県に工場建設:Toyota to Build a Plant in Miyagi新聞報道によれば(以下のリンク参照)、トヨタグループが17年ぶりに日本国内に工場を建設する。場所は宮城県の仙台郊外とのこと。
これは仙台にとっても、他の地方に比べて落ち込んでいる東北地方にとっても良いニュースである。
特に、トヨタが生産のフレキシビリティと効率性を高めるために行う投資とのことなので、これは非常に元気が出る動きである。もしこれが遅れている地域を救うという社会政策的な理由であったなら、それはうまくいかない可能性が高い。実際に、この新しい工場は古くなった相模原工場の代わりになるとのことで、東京や関東に集中する経済活動を日本全体にバランスよく再配分することにも役立つであろう。
参考:ReferenceNikkei Net(10/23):
「トヨタ、東北が国内生産第3の軸に・子会社が宮城県に工場移転」
http://www.nikkei.co.jp/news/past/honbun.cfm?i=AT1D23084%2023102007&g=S1&d=20071023Market Watch (10/24):
"Toyota to set up first new Japan plant in 17 years"
http://www.marketwatch.com/news/story/toyota-set-up-first-new/story.aspx?guid=%7B1B0C55EF-A450-4988-802D-DC6D2634A2F8%7DIt is reported in various news papers (see the link above) that the Toyota group will build its first car assembly plant in Japan in 17 years. The selected site is near Sendai in Miyagi Prefecture.
This is good news for Sendai as well as Tohoku (northern Honshu) region, which has been in slump economically, compared to other regions in Japan.
It is especially encouraging, because this move is intended to increase flexibility and efficiency in production for Toyota, and not because social considertaion is made to save the depressed region, which would often be counterproductive. In fact, this new plant is to replace an old plant in Sagamihara near Tokyo, contributing to a more balanced distribution of economic activities in Japan.
- 2007/10/24(水) 10:15:08|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
翻訳で伝わらないニュアンス:Nuance Lost in Translation福田首相の責任回避:PM Fukuda's Lack of Responsiblity翻訳で伝わらないものがあることは良く知られているが、その典型的な例が防衛省の隠蔽事件に関する「Asahi.com」の記事(下のリンク参照)に見られる。これは2003年に米戦艦に日本が給油した量に関して誤りがあったが、それに気付いた海上自衛隊の事務官たちが上司にそのことを報告しなかったために、結果として国会で首相や防衛相が誤った答弁をしたということに関するものである。今後このような事態を避けるために石破防衛大臣が委員会を設置して、文民統制を強めるという。
「Asahi.com」の記事では、この件について福田首相が記者会見で述べた言葉の英訳が載っているが、それはもともとの日本語のコメント「私さえも疑られてしまう」という責任回避のニュアンスを伝えてはいない。それは、自分ではなく担当官が全面的に責任を負うべきというニュアンスだったのである。
責任を部下の事務方に転嫁することは、現政権が防衛から年金に至るさまざまな問題への対応について国民の批判をかわすために採用しつつある戦術といえる。しかし国民はそのような戦術がリーダーシップと責任感の欠如に他ならないことを見抜くだけの力を持っている。それがこのところ福田内閣の支持率が急落している理由の一つではないだろうか。
Article:"Ministry Aims to Increase Civilian Control of the SDF"
Asahi.com (10/23/2007)
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200710220365.htmlThere is always something lost in translation. A notable example is seen in the Asahi.com article (see the link above) about a possible coverup at the Defense Ministry. It is widely reported that there was a kind of mistake about the amount of fuel provided to US Navy ships in 2003, but the Maritime Staff officers who realized this fact did not inform their bosses of the mistake, resulting in misleading statements by the Prime Minister and the Defense Minister in the Diet. In response to this development, Defense Minister Shigeru Ishiba has set up a committee to avoid this kind of mistake in the future by increasing civilian control over the SDF.
In this Asahi.com article, Prime Minister Fukuda at a press conference on this issue is quoted as saying “the officers did an unthinkable thing......it raises suspicions about the entire ministry. Suspicions have also raised about my role.” However, this English translation of Mr. Fukuda’s comment fails to convey the nuance of excuses that his original Japanese statement implied. A better translation may be that “even I could be suspected of playing some role,” which means that full blame should be on the officers but not on him.
Shifting blame to lower ranking officers seems to be a tactic that the current administration is adopting more and more often in order to avoid public criticisms against them in handling various key problems, from defense to social security issues. However, the general public seems smart enough to sense a lack of responsibility and leadership in such tactics. That may be a reason why the popularity rate for the Fukuda administration has been slipping sharply in recent weeks.
- 2007/10/23(火) 11:07:13|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
「かぐや」か「SELINE」か?:"KAGUYA" or "SELINE"?月探索衛星の軌道入り:Japan's Lunar Explorer in Orbit Now実にスムーズに軌道に入ったとのニュースが本日の「Japan Times」(下のリンク参照)で報じられたが、JAXA(宇宙航空研究開発機構)の発表によると、日本の月探索衛星はうまく月を回る軌道に入ることに成功したとのこと。これでいよいよ月面観察の作業に入ることになる。
これは日本にとっても世界にとっても大変な成果であるが、その一方で気になる点は、この衛星の名前である。英語では「SELINE」という名前で、これは複雑な英語の表現(SELenological and ENgineering Explorer)の頭文字を取ったそうであるが、日本名は「かぐや」で、これは「かぐや姫」から来ている。
このように違うネーミングを使うことは、グローバルな脈絡の中では混乱を招きがちで、日本の成果を世界に知らせる上では必ずしもよいアイデアとは言えないのではないだろうか。
参考:ReferencesThe Japan Times (10/22):
"Probe enters lunar observation orbit"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20071022a3.html本ブログ(9/11):
「日本の月探索衛星の展開:Japan's Lunar Orbiter Development」
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070911.htmlWhat a smooth entrance! It is reported in today's Japan Times (see the link above) that Japan's first lunar explorer has successfully been entered into an orbit around the moon, according to JAXA (Japan Aerospace Exploration Agency). It is now ready to start its observation mission.
While this is already a significant achievement for Japan and for the world, one thing to take note of is the name of this explorer, "SELENE," which comes from the English words, "SELenological and ENgineering Explorer," but at the same time its Japanese name is "KAGUYA," which orginates in a Japanese fable, "Kaguya-hime."
Using different names this way can be quite confusing in the global context and not a good idea to publicize Japan's accomplishment to the outside world.
- 2007/10/22(月) 17:54:34|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
G7が中国元切り上げ要望:G7 Urges China to Revalue Yuan近い将来の見通しはなし:No Prospect for Immediate Relief新聞報道(下のリンク参照)にもあるように、今週金曜にG7の財政金融担当者は、世界の経済的不均衡を和らげて金融市場の不安定性を抑えるためにも中国元の切り上げを要望した。
中国元に対するG7の声明は、これまでで最も強い調子のものであったが、それでも中国がその要求に応えて行動を取る可能性は少ないといえよう。
さらに激動の金融市場が近い将来落ち着く見通しもまだついていないというのが現実であろう。
参考:ReferenceReuters UK (10/19):
"G7 pressures China to let currency rise"
http://investing.reuters.co.uk/news/articleinvesting.aspx?type=tnBusinessNews&storyID=2007-10-19T195622Z_01_N18391365_RTRIDST_0_BUSINESS-G7-DC.XMLIt is reported in the newspaper article (see the link above) that on Friday top finance officials from the G7 countries urged China to let its currency rise in order to help ease economic imbalances and soothe unstable financial markets in the world.
The statement about the Chinese currency was the strongest yet from the G7, but still China seems unlikely to listen and act in response to the demand by the G7 countries.
Furthermore, there seems to be no good prospect for calming down turbulent financial markets anytime soon either.
- 2007/10/20(土) 23:59:09|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
東京国際映画祭の位置:Tokyo Int'l Film Festival's Position上海や釜山との競争:Competition with Shanghai and Pusan東京国際映画祭:TIFF;
http://www.tiff-jp.net/ja/ 六本木駅に貼られたポスター:Posters@Roppongi Station

本日の「Daily Yomiuri」の記事(下のリンク参照)によると、東京国際映画祭(10/20-10/28)のチェアマン角川氏が、映画ビジネスでは日本は米国に次ぐ第2の市場なので、東京がアジアの映画センターであるべきと述べている。
しかしこの記事でも指摘されているように、ここ数年は上海や釜山での国際映画祭が世界中から注目を集めてきている。
したがって、東京国際映画祭がアジアの中心的な映画祭としての地位を失わないようにするというこれまでの角川氏の役割は、これからも変わらないといえるであろう。
参考:ReferenceDaily Yomiuri(10/19):
"TIFF continues in face of rival Asian film fests"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/arts/20071019TDY12001.htmAccording to today's Daily Yomiuri article (see the link above), Mr. Kadokawa, Chairman of the Tokyo International Film Festival (from 10/20-10/28), is saying that Japan is the second largest market in movie business after the U.S., so Tokyo should be the film center of Asia.
As is mentioned also in this article, however, the film festivals in Shanghai and Pusan have been drawing more and more attention from around the world in recent years.
Therefore, Mr. Kadokawa's role has been and still will be to keep the Tokyo International Film Festival from losing its orginal position as the main film festival in Asia.
- 2007/10/19(金) 23:59:54|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
フルブライトメモリアル基金で講演:Lecture on FMF Program米教員に日本経済の講義:Economics for US TeachersParticipants

フルブライトメモリアル基金プログラム担当ジョーンズ享子さん(右)
Ms. Kyoko Jones (right) in charge of the FMF Program

私の講義のテーマ:For my lecture, see the following:
「ビッグマック指数:Big Mac Index」
http://glocom.blog.com/1859164/「ビッグマックで計った通貨:Big Mac Index & Exchange Rates」
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070618.html
- 2007/10/18(木) 23:37:40|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
情報発信セミナー10月例会:Platform Seminar Oct. Meeting 日本政治と中国経済:Japanese Politics & Chinese Economy 2007年10月17日、15:30-18:00、GLOCOMホールにて開催:
サム・ジェームソン氏と生田章一氏のプレゼン
Mr. Jameson

生田章一氏:Mr. Shoichi Ikuta (Corporate Advisor, Marubeni)

10月17日(水)に国際大学グローコムで「情報発信セミナー10月会合」が開催された。最初のスピーカー、サム・ジェームソン氏(ジャーナリスト、日本専門家)は「日本政治の過去、現在、未来」についてプレゼンを行い、その中で彼自身が作成した日本の戦後の総理大臣の系譜や国会における選挙後の会派別所属議員数の推移などのデータを示した。
ジェームソン氏の結論の一つは、衆参院のねじれ現象という現在の政治的混乱を是正するためには、民主党に衆議院で多数を取らせたほうが、10年以上かけて自民党を参議院で多数党に復活させるよりも容易であり手っ取り早いということであった。さらに、いったん政権が自民党から民主党に移るならば、政権交代を頻繁に行なう二大政党制が出現する可能性よりも、民主党が当分の間政権を担当するようになる可能性が高いということもサム・ジェームソン氏が強調した結論であった。
次のセッションでは、生田章一氏(丸紅顧問)が、WTO加盟以降の中国経済の発展と経済大国化、および日本から見た注意点についてのプレゼンを行なった。
生田氏が強調したポイントの一つは、日本の代表的な商社が最近「ビジネスモデル」を根本的に転換して、従来型の「商社機能」よりは、「投資」を中心に置いた戦略をグローバルに展開し、キャッシュフローベースのビジネスを成功させたこと、そしてこのビジネスモデルの転換が最近の中国の急成長のペースにうまく適合したことであった。
生田氏のより詳細な議論の要旨は、「情報発信プラットフォーム」に掲載された生田氏の論文(下のリンク)を参照。
参考:References Global Communications Platform (10/16):
生田章一「日本から見た中国経済の発展と課題」
http://www.glocom.org/indexj.html Shoichi IKUTA "Recent Economic Development in China from Japan's Viewpoint"
http://www.glocom.org/opinions/essays/20071016_ikuta_recent/ The October meeting of the Global Communications Platform Seminar was held at GLOCOM on 10/27. First, Mr. Sam Jameson (Journalist, Japan Specialist) gave a talk on the past, present and future of Japanese politics. He showed a comprehensive set of data that he himself compiled about the history of Japan's premiership and election results in terms of party seats in the Diet.
One of his conclusions was that it would be easier and faster for Japanese voters to overcome the current political chaos if they give a majority to the DPJ (Democratic Party of Japan) in the Lower House, rather than trying to put the LDP back in power in the Upper House, which would take at least three elections, meaning more than a decade. And he said that once power is shifted from the LDP to DPJ, it would seem more likely that the DPJ could stay in power for a long time rather than having the two-party system with the LDP and the DPJ alternating in power frequently.
In the second session, Mr. Shoichi Ikuta (Corporate Advisor, Marubeni) presented his view on China's economic development, especially after its accession to the WTO. One of his key points was the fact that Japan's general trading companies recently became quite profitable on the cashflow basis due to a radical change in its "business model" from traditional trading houses to more investment-oriented companies, a change which has turned out to fit perfectly the rapid pace of China's economic development for the last several years.
A more detailed argument of Mr. Ikuta can be found in his recent paper posted on the Global Communications Platform (see the link above).
- 2007/10/17(水) 23:37:38|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
北京五輪に関するフォーラム:Forum on Beijing Olympics月例国際メディアフォーラム:Monthly Int'l Media ForumNHK解説委員室解説主幹・山本浩氏:Hiroshi Yamamoto (NHK)
Presentation

新華通信社特派員・張華氏:Zhang Hua (Xinhua News Agency)

Active Participants Discussing About Beijing Olympics
参加者
参考:ReferencesOfficial Website of 2008 Olympics:
http://en.beijing2008.cn/Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/2008_Summer_Olympics
- 2007/10/16(火) 23:25:34|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
欧米との貿易摩擦再訪:Trade Tensions with the West Revisited WTOでの中国の政策への批判:WTO Review on China's policy「International Herald Tribune」の記事(下のリンク参照)によれば、WTO市場開放委員会において中国の貿易政策をめぐり摩擦が表明化したとのことで、日米欧の代表が中国のWTOへの6年前からの約束を守っておらず、この委員会での説明にも十分答えていないと批判している。特に、米国は中国が原料の輸出を制限し価格を操作しているために、中国企業に比べて米国企業が不利な立場に置かれていると主張。また日本はエレクトロニックス製品への関税が高すぎること、またEUは化学や薬品などの外国製品の輸入を中国が不当に制限していることを非難している。
これに対して、中国側はこのWTOの市場開放委員会が、もともと中国がWTOに約束していない問題まで取り上げることは不適当と主張した。しかしここで中国が考慮しなければならないのは、欧米市場が中国からの安価な輸入品で溢れており、それとともに中国の膨大な外貨準備が最近欧米の重要産業に自由に投資されている一方で、中国自身は欧米企業の進出に対して市場を部分的にしか開放していないことからくるフラストと不満が大きくなっていることである。したがって、中国はこの摩擦が政治的に拡大して手がつけられなくなる前に、必要な対応策をとるべきであろう。
この問題については、現実の日本の状況は欧米と多少異なり、日本と中国の経済関係は欧米と中国の関係よりも貿易面および投資面で相互依存的かつバランスがとれている。そのために日本の中国に対する経済関係上のフラストは欧米ほど大きくないように見える。しかも日本は戦後の成長期に欧米諸国と同様の貿易摩擦を経験したことがあるので、今回の摩擦問題を解決に導くような仲介役になることも考えられる。そうすることは、福田首相のアジア政策の方向とも一致するのではないだろうか。
Article:"US, EU, Japan Press China at WTO over Promises to Open Markets"
International Herald Tribune (10/15/2007)
http://www.iht.com/articles/ap/2007/10/15/business/EU-FIN-ECO-WTO-China.phpAccording to a report in International Herald Tribune (see the link above), tensions flared up during a review of China’s trade policies at the WTO’s Market Access Committee, where China only partially responded to questions posed by the US, the EU and Japan, whose representatives criticized China about its failure to live up to the promises its made when it joined the WTO six years ago. In particular, the US is accusing China of restricting exports and manipulating prices on raw materials, which tend to give Chinese manufacturers a competitive advantage over American companies. Japan complained about China’s high tariff rates on some electronics products, whereas the EU pointed out China’s unfair restrictions on its import of chemical, pharmaceutical and other foreign-made products.
In response, China argued that the WTO’s Market Access Committee was not an appropriate place to examine various issues, which China claimed were not part of its WTO commitments. However, what China should realize is the high degree of frustration and dissatisfaction that Western countries are feeling about the fact that China has been flooding their markets with its cheap exports and accumulating massive foreign reserves which China is now investing in their key industries freely, while only partially opening up its own market to them. Therefore, China should take necessary steps to ease this tension as soon as possible, before it blows out of proportion in the political context.
In this context, Japan’s actual position is somewhat different from the Western countries, as the economic relationship between China and Japan is more interdependent and more balanced in trade and investment than that between China and the US or the EU. As a result, the level of frustration on the part of Japan seems not as high as that of the Western countries. Therefore, Japan might as well act as a mediator or moderator to help resolve this kind of tensions and disputes, which Japan has once experienced with the US and the EU in its own post-war economic development. That would be also in line with Prime Minister Fukuda’s foreign policy agenda for Asia.
- 2007/10/16(火) 11:43:26|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
十戒より有名な物:Better Known Than Ten Commandments皆が知っているビッグマック:Everyone Knows About Big Mac本日のMSN産経ニュースの記事(下のリンク参照)によれば、米国のケルトン・リサーチ社の調査で、ビッグマックの具財のほうが聖書の「十戒」の内容よりも一般によく知られていることが分かったという。
例えば、1000人の回答者のうち80%がビッグマックの主要な中身は「ビーフパテが2枚」を知っていたが、十戒の一つである「なんじ殺すなかれ」を知っていたのは60%以下だった。
ある意味でこれは当然の結果である。実際、ケルトン・リサーチ社は10月19日公開のアニメ映画「十戒」を宣伝するキャンペーンの一環としてこの調査を行なったという。
参考:MSN産経ニュース(10/15):
「ビッグマック知ってても『十戒』知らぬ米国民」
http://sankei.jp.msn.com/life/lifestyle/071015/sty0710151440000-n1.htmWorld Net Daily (10/8):
"Ten Commandments no match for Big Mac"
http://www.worldnetdaily.com/news/article.asp?ARTICLE_ID=58047It is reported in MSN Sankei News dated 10/15 and World Net Daily dated 10/8 (see the links above) that, according to a recent survey conducted by Kelton Research, more Americans can name the seven ingreients in a Big Mac hamburger than the Ten Commandments.
A new survey shows more Americans can name the seven ingredients in a McDonald's Big Mac hamburger than the Ten Commandments.
In particular, 80% of the respondents knew thatthe main ingredient of a Big Mac is two beef patties, whereas leass than 60% recalled the commandment "Thou shalt not kill."
In a sense, this is no surprise. Actually, Kelton Research conducted this survey to promote the animated movie "The Ten Commandments," opening October 19.
- 2007/10/15(月) 18:53:24|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
恵比寿駅前の新旧対比:New & Old Near Ebisu Station新しい噴水と古い旗:New Fountain & Old Banner
参考:2002年頃の恵比寿駅前の古い噴水の写真(以下参照):
http://photograph.kensuke.net/archives/0016_ebisu/03.html
- 2007/10/14(日) 12:21:19|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
低い米不況の可能性:US Recession Now Seem Unlikely今度はインフレ懸念:Concern over Inflation Now本日のロサンゼルスタイムズ紙の記事によると(下のリンク参照)、9月の小売売上げ高は予想以上で、不況の可能性は低くなったとのこと。これは、7月と8月にサブプライム問題が顕在化した後のことなので、本当によいニュースといえる。
むしろガソリン価格の高騰によって卸売り物価が上昇したので、その結果デフレよりもインフレが問題視されるようになった。したがって連邦準備制度がさらに利下げする可能性は多少低くなったといえるかもしれない。
参考:ReferencesLA Times (10/13):
"Jump in retail sales eases recession fears: Also, a surge in gasoline costs pushes wholesale inflation higher"
http://www.latimes.com/business/la-fi-econ13oct13,1,2919182.story?coll=la-headlines-business&ctrack=3&cset=trueIt is reported in today's LA Times (see the link above) that recession seems unlikely now that retail sales was stronger than expected in September. This is really good news, because it was after the subprime problem became apparent in July and August.
Rather, a big jump in the gasoline price contributed to a higher wholesale price. As a result, the main economic concern is shifting from deflation to inflation in the US, leading to a smaller chance of the Federal Reserve's interest rate cut.
- 2007/10/13(土) 23:49:58|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ゴア氏がノーベル平和賞受賞:Gore Wins Nobel Peace Prize「不都合な真実」は批判も:"An Inconvenient Truth" Criticizedアル・ゴア前米副大統領と国連の気候変動に関する政府間パネル(IPCC)が今年のノーベル平和賞を受賞した(下のリンク参照)。ゴア氏の映画「不都合な真実」が大きな話題になったので、彼の受賞は広く予想された通りであったが、映画の内容には色々と批判が向けられている。
実際に、数日前に英国の裁判所は、この映画が厳密な科学的立場から見るとかなりの数の誤りを含んでいるという判決を下した(下のリンク参照)。ただしこの映画でのゴアの中心的な主張に関する限り、気候変動についての科学的研究成果と一致しているとの判断もなされた。
いずれにしても、この受賞はゴア氏をヒラリー・クリントン以上の存在として、現在大統領選に参加しているどの共和党候補にも勝てる最有力候補にする効果を持つといえるかもしれない。
参考:ReferncesNikkei Net (10/12):
「ノーベル平和賞、ゴア前米副大統領とIPCCに」
http://www.nikkei.co.jp/news/main/20071012AT2R1200412102007.html毎日jp(10/12):
「不都合な真実:ゴア氏映画に科学的間違い」
http://mainichi.jp/select/world/news/20071012k0000e030004000c.htmlFinancial Times (10/12):
"Gore wins Nobel peace prize"
http://www.ft.com/cms/s/0/e2b8a650-780d-11dc-8e4c-0000779fd2ac.htmlFormer US Vice President Al Gore and the United Nations' Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) win the Nobel Peace Prize for 2007 (see the link above). Al Gore's award has been widely expected, due to his popular movie "An Inconvenient Truth," which is somewhat controversial, however.
In fact, earlier this week a British judge ruled that the film contained a number of errors from the rigorous scientific viewpoint, although Gore's main claims in the movie seemed to be in line with mainstream scientific research results on climate change (see the link above).
This award might well make him look like a leading US presidential candidate, surpassing Hilary Clinton, to win against any republican candidate who is currently running for president.
- 2007/10/12(金) 18:57:55|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
米朝中三国関係の深化:Closer US, N Korea, China Relations中国系アメリカ人が鍵握る:Chinese American's Key Role本日の「Daily Yomiuri」に興味深い記事(下のリンク参照)が載っているが、それはある米国企業が北朝鮮に投資することに興味を示しているというもの。ロスにあるその企業の会長は、中国系アメリカ人であるという。
ここに米国、北朝鮮、中国という三国関係が浮かび上がり、米朝二国間協議を中国が政治的な面で支援しているだけでなく、米国内の中国人ビジネス界を通じて商業的な面でも支持しているともいえる。
このような関係が構築されていることの重要なポイントは、日本が今後の北朝鮮との政治的および経済的な取り決めから完全に外されてしまうということである。
参考:ReferenceDaily Yomiuri (10/11):
"U.S. firm may invest in N. Korea project"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/world/20071011TDY05308.htmThere is an interesting piece of news in today's Daily Yomiuri (see the link above) that a US company is showing interest in investing in North Korea. In fact, this company, based in Los Angeles, is chaired by a Chinese American businssman.
Here we can see a tripartite relationship among the US, North Korea and China, where bilateral talks between the US and North Korea supported by China, not only in political terms but also in commercial terms through the Chinese business circle in the US.
What is significant in this relationship is the fact that Japan seems to be completely excluded from political as well as economic deals with North Korea in the future.
- 2007/10/11(木) 23:14:35|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
難しい北朝鮮の扱い方:Difficult Deal with North Korea福田首相のジレンマ:Dilemma Faced by Prime Minister Fukuda新聞報道にもあるように(下のリンク参照)、福田内閣は拉致問題の進展がないことを理由に、北朝鮮への制裁を6ヶ月間延長することを決定したと、町村官房長官が発表した。この決定は、先週北朝鮮の金総書記が韓国の盧大統領に日本人の拉致被害者はもう1人も北朝鮮に残っていないと語ったという報道があったことも考慮して行なわれたと思われる。この報道に対して、町村官房長官が直ちに反応し、また福田首相も後に国会での答弁で、これは金総書記が盧大統領に言うべきことではなく、日朝二国間協議で直接日本代表に伝えられるべきことであると抗議した。
いずれにせよ、これが福田内閣のアジア外交にとって試練ともいうべきジレンマであることは、前回のNews Review(下のリンク参照)で指摘した通りである。福田首相としては、どちらかというと「タカ派」の町村外相に代わってやや「ハト派」の高村外相を起用することで、福田流の外交政策へのアプローチを強調したかったようであるが、しかしアジアの現実は福田首相をして小泉・安倍流のタカ派的なアジア外交政策を継承することを余儀なくさせているとも言える。
他方、福田氏は金総書記と直接会って話し合う意図はなく、そのことを国会の野党議員の質問に対してもはっきりと答えている。これは福田首相が自分の手で拉致問題を解決するという公約を守ることが困難であることを意味している。前回のNews Reviewでも結論付けたように、福田首相は国内問題で失敗するよりもむしろ北朝鮮問題のような外交問題で失敗する可能性が高いと言えよう。
Article:Japan Extends Sanctions on North Korea for Six Months
Bloomberg.com (10/09/2007)
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601101&sid=atAMSLxdcTes&refer=japanReference:News Review #414 (10/04): "Fukuda Says Japan Should Consider Cutting Myanmar Aid"
http://www.glocom.org/media_reviews/n_review/20071004_news_review414/It is reported in the newspaper (see the link above) that the Fukuda Adminstration has decided to extend samctions on North Korea for six months, due to a lack of progress on the abduction issue, according to Chief Cabinet Secretary Nobutaka Machimura. This decision may have been prompted by the report that last week North Korean leader Kim Jong Il told South Korean President Roh Moo Hyun there were no more Japanese abductees remaining in North Korea. Immediately, Mr. Machimura, and later Prime Minister Fukuda, reacted to this report by saying that it was not something Kim Jong Il should mention to Roh Moo Hyun, but the Japanese government should have been told directly at bilateral talks between Japan and North Korea.
In any case, this is the kind of dilemma that the Fukuda Administration is facing in dealing with Asia in general and North Korea in particular, as pointed out in the previous news review (see the Reference above). While Prime Minister Fukuda would like to emphasize his own approach to foreign policy by appointing relatively "dovish" Komura as foreign minister, rather than more hawkish Machimura, the reality in Asia seems to dictate that Mr. Fukuda should keep the Koizumi-Abe style of hawkish foreign policy, at least toward Asia.
At the same time, Mr Fukuda seems to have no intention to deal with Kim Jong Il face to face, as he clearly stated in response to an opposition party member's question in the Diet. This may well mean that Prime Minister cannnot keep his promise to resolve the abductee issue himself during his tenure as prime minister. As concluded in the previous news review, it is now probable that Mr. Fukuda could fail, not necessarily in domestic policy issues such as the public pension problem or the agricultural problem, but in the foreign policy area, especially in dealing with North Korea.
- 2007/10/10(水) 19:46:43|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
電力が排出権購入増:Utilities to Buy More Emissions Credit原子力発電所問題のため:Due to Nuclear Power Plant Problem本日の「Daily Yomiuri」の記事にあるように(下のリンク参照)、電力10社は排出権の購入量を当初計画していた量の4倍に引き上げ、2008年から2012年の間に二酸化炭素1億2千万トン分とすることを決定したとのこと。
これは原子力発電所のトラブルによって電力会社が京都議定書で設定された目標を達成するのが難しくなったためである。
この排出権の購入にコストがかかることは言うまでもない。電力10社は排出権購入のために2千億円も支払わなければならず、それがおそらく利益や株価を圧迫するであろう。
参考:ReferenceDaily Yomiuri (10/8):
"Utilities to up emissions credit buys"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/business/20071008TDY01303.htm
It is reported in today's "Daily Yomiuri" article (see the link above) that Japan's ten electricity power companies have decided to increase the purchase of emission credits four times more than originally planned, that is equivalent to about 120 million tons of carbon dioxide between 2008 and 2012.
This is due to the nuclear power plant problem, which will prevent the electricity industry from meeting the reduction goal set by the Kyoto Protocol.
Of course, this won't come without cost. The 10 companies will have to pay more than 200 billion yen for the purchase of emission credits, surely reducing their profits and stock prices.
- 2007/10/08(月) 23:03:01|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
温暖化に関する世論調査:Public Opinion on Global Warmingサマータイムはよい対策?:Daylight Saving Time a Good Idea?本日の朝日新聞の記事(下のリンク参照)にあるように、内閣府が「地球温暖化対策に関する世論調査」を発表したが、それによると環境問題に関心がある人が9割に達し、いわゆる「環境税」の導入に賛成が40%で、反対の32%を上回った。
同様に「サマータイム」の採用に賛成は57%で、反対は29%という結果であった。しかしこれはサマータイムが、省エネと温暖化防止のためのよいアイデアであることを意味しない。実際に、その省エネ効果はあまり大きくなく、むしろ時間調整の社会経済的コストが相当なものになり、毎年2回もすべてのコンピュータの時間を調整しなければならないという悪夢に襲われることを誰もが覚悟すべきであろう。
参考:ReferenceAsahi.com(10/7):
「『環境問題に関心』9割 環境税賛成派4割 内閣府調べ」
http://www.asahi.com/politics/update/1007/TKY200710060281.htmlIt is reported in today's Asahi newspaper (see the link above) that according to a report released by the Prime Minister's Office on a recent survey about global warming, about 90% of the respondents showed interest in environmental problems and about 40% of them favored the introduction of the so-called "environment" tax, compared to 32% against such a tax.
Similarly, introducing the daylight saving time was favored by 57% and opposed by 29%. But this does not mean that the daylight saving time is a good idea to save energy and prevent global warming. In fact, it is fairly well known that the energy saving effect of the daylight saving time is not very large, while the social and economic cost of adjusting time twice a year could be quite substantial in the age of globalization and information, where every computer should be adjusted timewise, which would be a nightmare for everyone.
- 2007/10/07(日) 22:44:49|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
全国花火競技大会:All Japan Fireworks Competition土浦での恒例のイベント:Annual Event in Tsuchiura City

土浦花火大会;Tsuchiura All Japan Fireworks Competition
http://www.tsuchiura-hanabi.jp/index.shtml
- 2007/10/06(土) 20:48:12|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目の木下論文:This Week's Highlight Kinoshita Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Toward A More Effective 'Japan Model' in Global Business"
Toshihiko KINOSHITA (Professor, Waseda University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20071004_kinoshita_toward/この日本語要旨は以下に掲載:
「グローバルビジネスの新しい『日本型モデル』」
木下俊彦 (早稲田大学教授)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/10/05(金) 23:57:10|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
アジアで失敗の可能性:Possibility of Failure in Asia福田アジア外交の問題:Problems in Fukuda's Asia Policy福田首相は日本政府がミャンマーへの援助の少なくとも一部の差し止めを考えると述べたことが本日新聞で報道されている(下のリンク参照)。それはミャンマー政府が日本のジャーナリスト殺害事件について満足のいく扱いをしていないからである。福田首相の発言は、前日に高村外相がミャンマーにおける公共施設建設のための5億5千万円の援助計画をキャンセルするという声明を出したことに次ぐものである。しかしそれと同時に、福田首相は、援助停止のような措置は、ミャンマーへの援助が人道的な性格をもっているので十分注意して行う必要があるとも言っている。
このようなどっちつかずの発言こそ、福田首相が得意としているはずのアジア政策で直面しているジレンマを象徴している。実際にジレンマはミャンマーに対してだけでなく、北朝鮮に対してもますます明確になりつつある。なぜなら米国が日本の拉致問題が解決したかどうかにかかわれず、北朝鮮のテロ国家指定を解除するのは時間の問題だからである。もしそうなったら福田首相はどうするのであろうか。政治的に何かをしなければならないが、実際に出来ることは限られていると言わざるをえない。
多くの専門家が福田首相の抱える問題点は、年金や農業問題のような国内政策の分野であり、またインド洋での反テロ活動支援のような日米関係の分野ではないかと主張してきた。しかし今や日本にとって世界のどこよりも緊急な問題が起こっているアジアに対する外交政策の分野で、福田首相が失敗する可能性が出てきたといえよう。
Article:"Fukuda Says Japan Should Consider Cutting Myanmar Aid"
Bloomberg.com (10/03/2007)
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601101&sid=a7B3jFwjk9qc&refer=japanIt is reported in the newspaper (see the link above) that Prime Minister Fukuda said the Japanese government should consider cutting at least some aid to Myanmar, because the Myanmar government's handling of the killing of a Japanese journalist is not satisfactory at all. His statement came one day after Foreign Minister Komura's announcement on cancellation of plans to give about 550 million yen to build some public facilities in that country. At the same time, however, Prime Minister Fukuda added that we should "carefully consider" such a measure because of the humanitarian nature of Japanese aid to Myanmar.
In such an ambivalent statement, we can see the dilemma that Prime Minister Fukuda is facing in the field of foreign policy, especially toward Asia, which is often regarded as one of his strong points, compared to the former Koizumi-Abe administrations. In fact, the dilemma is not just with Myanmar, but has now become apparent in dealing with North Korea, as the US is said to be on the verge of agreeing with North Korea on the cancellation of labeling that country as a terrorist nation, regardless of whether the abduction issue with Japan is resolved or not. If that happens, what would Mr. Fukuda do? He would have to do something politically, but it is not clear at all what he could ever do in that kind of situation.
Many observers have pointed out that Mr. Fukuda's weaknesses are in the area of domestic policies such as public pension and agricultural problems as well as Japan-US relations such as anti-terrorism activities in the Indian Ocean. However, it is now a distinct possibility that Prime Minister Fukuda could fail in his Asia policy, as more urgent problems relevant to Japan are unfolding in Asia than anywhere else.
- 2007/10/04(木) 23:54:00|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
福田政権の将来@FCCJ:Future of Fukuda Administration衛藤、田勢、上杉3氏の討論:Debate by Etoh, Tase & Uesugi10月3日(水)にFCCJ(外国人記者クラブ)で、衛藤征士郎、田勢康弘、上杉隆という3人の専門家が福田政権の将来について討論を行った。この3人の選択それ自体が興味深く、衛藤氏は自民党議員で福田首相の親しい友人なので福田氏支持であるのに対して、田勢氏は自民党政治に厳しい立場から福田政権に批判的で、また上杉氏は「官邸崩壊」の著者としてベテラン政治家福田氏を注意深く観察しているというところ。
まず衛藤氏がぜひ福田首相は4年の任期をまっとうしてほしいが、少なくとも非常に重要な来年7月の洞爺湖サミットまでは続けてほしいという希望を表明。また国際公約、国民との約束、および連立のための公明党との約束を堅持することの重要性を強調し、その意味でインド洋での自衛隊の反テロ作戦支援活動継続のための新法を、世論の支持と国会での議論を通じての民主党の協力を得てぜひ福田首相によって成立させてほしいと述べた。
それに対して、田勢氏は福田氏について、当面はこれまでの小泉・安倍政権下での激動の後の一時的な平安さを求める国民の支持を受けて支持率が高いようにみえるが、福田氏の直面する冷徹な事実は、自民党がしばらくは参議院での多数を回復できず、予算案以外は何も法案が通らなくなるということで、そのために早晩福田首相は解散総選挙に追い込まれる。そして衆院選でも自民党は多数を失い、福田氏が自民党最後の首相になる可能性が高いと予想。
最後に、上杉氏は福田氏が非常にプライドの高い政治家であることを指摘し、政治家の友人は少なく、むしろ政治家やレポーターよりも官僚と一緒にいるのが好きなようであるという感想を述べた。これは福田氏の政治スタイルにも影響し、それは官邸主導にとって重要なポストである事務次官会議の取りまとめ役の官房副長官に官僚シンパの人物を起用したことにも表れているという。
その後の質疑応答のセッションでは、福田首相の外交政策から個人的な性格に至るまで様々な質問がなされた。それらの質問への応答では、あくまで首相と党の公式見解を支持し続ける衛藤氏と自民党政治に代わる民主党政権に期待する田瀬氏とのコントラストが明確であった。しかしながら、唯一3人が同意した点があり、それは政治の停滞を避けるためには民主党が出す法案を与党が丸呑みする以外にないということであった。全体として、スタンスの明らかな3者が行った討論は非常に興味深く刺激的であったといえる。
On Wednesday, October 3, three experts on Japanese politics, Mr. Seishiro Etoh, Mr. Tasuhiro Tase and Mr. Takashi Uesugi, presented their views on future prospects for the Fukuda Administration. The choice of these three speakers was quite interesting, because Mr. Etoh, as an LDP member and a friend of Mr. Fukuda, is naturally supportive of the Fukuda Administration, Mr. Tase, as a critic of the LDP politics, is quite critical of Prime Minister Fukuda as well as former Prime Minister Abe, and Mr. Uesugi, author of a recent book "The Collapse of Kantei," casts his investigative eye on Mr. Fukuda as a seasoned politician.
First, Mr. Etoh expressed his wish that Prime Minister Fukuda would be able to offer a long-term stable administration for the nation, preferably for the full term of 4 years, but at least until the crucially important G8 Summit to be held in Japan next July. He also emphasized the importance of keeping promises with the international community, the general public as well as the coalition party, Komeito. In this regard, it was his hope that the Prime Minister Fukuda could somehow pass a new law to allow the Self-Defense Force to continue engaging in anti-terrorism activities in the Indian Ocean, with the support of the general public and also with the cooperation of the Ozawa Democratic Party through dialogue and debate in the Diet.
On the other hand, Mr. Tase bluntly said that although Mr. Fukuda seems popular, at least for now, among the voters who seek some temporary tranquility after rough political changes under the Koizumi-Abe administrations, the cold fact facing Mr. Fukuda is that the LDP cannot regain control of the Upper House for some time to come, and that means that no legislation but the main budget bill could pass through the Diet, forcing Prime Minister Fukuda to dissolve the Diet and call for general elections for the Lower House sooner or later. Then, the LDP is likely to lose its majority even in the Lower House, making Mr. Fukuda the last LDP prime minister.
Finally, Mr. Uesugi pointed out that Mr. Fukuda seems to have a very high pride, and does not have many friends among fellow politicians, but rather he looks more comfortable when surrounded by bureaucrats than by politicians or journalists. This may well affect his political style, as seen in his appointment of a pro-bureaucracy person as the Vice Cabinet Secretary, that is a key post in organizing all the ministries under the leadership of the Prime Minister's Office.
In the Q&A session, various questions were asked, from Mr. Fukuda's foreign policy to his personality. In answering each and every question, a sharp contract was obvious between Mr. Etoh, who had to support the official stance of the Prime Minster and the LDP, and Mr. Tase, who clearly was in favor of the Democratic Party as a realistic alternative to the LDP politics. However, there was one point that all the speakers agreed on, that is that the LDP would have to swallow whatever the Democratic Party proposes in the Diet altogether in order to avoid possible stalemates in Japanese politics. Overall, it was a very interesting and stimulating debate among the three well-informed experts who made their stance quite clear to the audience.
- 2007/10/03(水) 23:34:10|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
再開発が進むつくば市:Tsukuba City in Redevelopmentつくばセンターの表と裏:Front & Back of Tsukuba Center Sunny side

Shadow side

- 2007/10/01(月) 23:07:02|
- 写真
-
| トラックバック:1
-
| コメント:0