モントリオール訪問2日目:Montreal Visit Day 2キーパーソンをインタビュー:Interviewing Key PersonsDowntown

Visiting CBC

MRI News "Québec-Japan Prize goes to Brigitte Bougie":
http://www.mri.gouv.qc.ca/en/_scripts/Actualites/ViewNew.asp?NewID=4567&lang=en
- 2007/08/31(金) 23:08:43|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
モントリオール訪問1日目:Montreal Visit Day 1伝統文化重視の都市:City Honoring Traditional CultureOld Town

Japanese Garden

日本庭園とパビリオン:Japanese Pavilion:
http://www2.ville.montreal.qc.ca/jardin/en/japonais/japonais.htm
- 2007/08/30(木) 23:23:54|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
中継地点ロサンゼルスにて:Stop-over in Los Angeles青空のロス空港に到着:LAX under Blue Sky@LAX

- 2007/08/29(水) 23:29:19|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
成田からモントリオールへ:From Narita to Montreal@Narita

- 2007/08/28(火) 07:27:06|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
改造内閣は何を目指すのか?:What Is the New Cabinet For?改革は継続か逆転か?:Will Reform Be Continued or Reversed?安倍首相は今回の内閣改造で、町村外相、高村防衛相、額賀財務相といったベテラン保守派のメンバーを軒並み採用したと、「International Herald Tribune」(下のリンク参照)が報じている。ある意味でこれは安倍氏としては自然な動きである。なぜならこの前の参院選で歴史的敗北を喫した結果、安倍氏は首相として経験不足とみなされてしまったからである。
しかしながら最大の疑問は、安倍首相がこの新しい改造内閣で、自分と自民党の人気を回復する以外に何をやろうとしているのかということである。前外相の麻生太郎氏は党幹事長としての最初の記者会見で、「小泉前首相によってぶち壊された自民党を立て直すときである」と明言したが、これは小泉・安倍改革を止めるか逆転させるということを意味するのであろうか。若い改革派数人に加えて古い派閥の領袖を何人か入れた今回の閣僚メンバーのリストからは、その問に対する明確な答えは感じられない。
いずれにしても、まもなく開催される参議院でテロ特措法に対する民主党の反対をどう凌ぐかという難関が待ち受けている。はたしてこの閣僚たちがその難関を乗り切れるか、またそれ以前に各閣僚の「政治と金」の問題に対するマスコミの攻勢を乗り切れるかについては、この段階ではまだ分からない。そのような問題への対処という点からは、今回の内閣がはたしてベストなメンバーかどうかには疑問が残るといわざるをえない。
Article:"Abe Reshuffles Cabinet in Bid to Regain Support"
International Herald Tribune (8/27/2007)
http://www.iht.com/articles/ap/2007/08/27/asia/AS-POL-Japan-Politics.phpPrime Minister Shinzo Abe reshuffles his cabinet by choosing "experienced conservatives," such as Nobutaka Machimura as foreign minister, Masahiko Komura as defense minister, and Fukushiro Nukaga as finance minister, as reported in the International Herald Tribune article (see the link above). In a sense, this is a natural move on the part of Mr. Abe, who is regarded as "inexperienced" as prime minister as a result of his historic defeat in the Upper-House election.
However, the biggest question is what Mr. Abe is planning to accomplish with this cabinet, other than to regain popular support for him and his party. Former foreign minister Taro Aso said in his first press conference as the party’s secretary general that it was time to rebuild the party after it was destroyed by former prime minister Koizumi. Does this mean that the so-called Koizumi-Abe reform will be stopped or even reversed? A list of new cabinet members, including a number of old factional leaders as well as some young reformers, does not seem to give a clear answer to this question.
In any event, Prime Minister Abe will soon face a big challenge in dealing with Democratic Party’s opposition to the extension of the anti-terrorism bill in the coming Upper-House session. Whether this cabinet can survive the challenge and, even before that, the public scrutiny of the "politics and money" aspects of cabinet members by the mass media remains to be seen. There may be some doubt if the newly appointed cabinet members are really best in terms of these potential problems.
- 2007/08/27(月) 16:17:40|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
日本米が中国で売り切れ:Japanese Rice Sold Out in China日本人より中国人が購入:Not Japanese But Chinese Are Buyers日本米が中国米よりも20倍も高いにもかかわれず、北京で完売。上海でも今月末までに売り切れる見通しとのこと(下のリンク参照)。
最初は日本人が買うと予想されていたが、実際には中国人の金持ちが贈答用に買っているという。どうやら中国は日本以上に贈答社会のようである。
参考:ReferenceNikkei. net (8/26):
「日本産コメ売り切れ・対中輸出1カ月、贈答品が高額でも人気」
http://www.nikkei.co.jp/news/past/honbun.cfm?i=AT2M2501K%2026082007&g=G1&d=20070826Japanese rice, twenty times as expensive as Chinese rice, is now sold out in Beijing, and will be out in Shanghei by the end of this month (see the link above).
It has turned out that not Japanese as expected, but mostly wealthy Chinese are buying it as a gift. It looks like China is more gift-oriented than Japan.
- 2007/08/26(日) 23:45:48|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
米では信用不安がテロより心配:Bad Credit Worse Than Terror両方とも目に見えないリスク:Both Are Invisible Risks最近の調査によれば、米国で経済に対する最も深刻で差し迫った脅威とみなされているのは信用不安であると、本日のロサンゼルス・タイムズ(下のリンク参照)は報じている。
この3月にはテロが経済に最も差し迫った脅威であったが、今やそれが信用不安に抜かれてしまった。また信用不安は、ガソリン価格、インフレ、政府支出などよりもはるかに重大な脅威とみなされている。
参考:ReferenceLA Times (8/25):
"Credit risk seen as top economic threat in survey"
http://www.latimes.com/business/la-fi-nabe25aug25,1,2792693.story?coll=la-headlines-business&ctrack=6&cset=trueIt is reported in today's LA Times (see the link above) that according to a recent survey, bad credit seems to be regarded as the gravest immediate threat to the economy in the US.
In March, terrorism was the number-one concern to the economy, but now it has been surpassed by bad credit, which also tops gas prices, inflation and government spending.
- 2007/08/25(土) 21:38:46|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
つくばエクスプレス開業2周年:2nd Anniversary of Tsukuba EX
Tsukuba Express:
http://www.mir.co.jp/
- 2007/08/24(金) 23:21:15|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目の三原論文:This Week's Highlight Mihara Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Strategies for Revival of Japan as Affluent Society"
Atsuo MIHARA (Representative, Office Mihara)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070823_mihara_strategy/この日本語要旨は以下に掲載:
「豊かな日本社会復活への戦略」
三原淳雄 (三原事務所代表)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/08/23(木) 21:13:57|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
米政策金利も引下げ用意:Ready to Cut FF Rate As Well日銀へのメッセージか?:A Signal to the Bank of Japan?本日付のロサンゼルス・タイムズ(下のリンク参照)は、米連邦準備制度のバーナンキ委員長が今回の信用問題を緩和するために政策金利(FFレート)を引き下げる用意があると、クリストファー・ドッド上院銀行委員会委員長が述べたことを報じている。
これはある意味で、金利を引き上げるかどうか現在検討中の日銀に対するメッセージとみなすことができる。
それと同時に、また米財務省長官が、今回の信用危機が解決するまでにはまだしばらく時間がかかると言っているとも報道されている。これは政府としては今回の信用問題に対してほとんど何もできないことを意味しており、その見解には大なり小なり他の国の政府も同意しているようにみえる。
参考:ReferenceLA Times (8/22):
"Fed willing to do more, senator says"
http://www.latimes.com/business/la-fi-crunch22aug22,1,3733215.story?coll=la-headlines-business&ctrack=5&cset=trueIt is reported in today's LA Times (see the link above) that Sen. Christopher J. Dodd (D-Conn.), chairman of the Senate Banking Committee, said Federal Reserve Chairman Bernanke was willing to consider a cut in the Federal Fund rate to ease the credit market.
This could be regarded as a signal to the Bank of Japan, which is now considering whether the interest rate should be raised or not.
At the same time, it is reported that the US Treasury secretary admitted that it would take time for "the credit crisis to play out." This means that there is not much for the government to do to solve the current credit problem, a sentiment that may be more or less shared by other countries.
- 2007/08/22(水) 21:48:00|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目の原田論文:This Week's Highlight Harada Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Whether Mr. Abe or Mr. Ozawa: An Economist View"
Yutaka HARADA (Chief Economist at Daiwa Institute of Research)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070820_harada_whether/この日本語要旨は以下に掲載:
「安倍自民党か小沢民主党か:エコノミストの視点」
原田泰 (大和総研チーフエコノミスト)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/08/21(火) 10:10:37|
- 情報発信
-
| トラックバック:1
-
| コメント:0
IAEAの柏崎原発報告:IAEA on Kashiwazaki Nuclear Plant発電所に深刻な被害なし:No Significant Damage to Plant「The Japan Times」(下のリンク参照)で報じられているように、国際原子力機関(IAEA)は、8月上旬に4日間新潟県の柏崎原子力発電所を実地調査した結果に基づいて調査報告所をまとめ、日本政府に提出した。そのIAEA報告(下の文献参照)の一つの主要な結論は、「地震の規模が発電所の設計段階で想定されていたよりはるかに大きかったにもかかわらず、原子力発電所に対する被害は限定的で予想より軽微」というもの。また「放射能漏れも微量で、各地点での量は通常の操業状態で許容される量よりはるかに低いと推定された」とも書かれている。
このような結論は、日本政府にとって、また特に新潟県にとって本当に肩の荷を取り除くようなものであるに違いない。というのも新潟県では、その海岸地域を中心に放射能漏れによる「汚染」の可能性についての不正確な報道や風評で、ビジネスや観光や一般の生活までもが大きな迷惑を被っているからである。ただし一般の印象は、いったん確立してしまうと変えるのには時間がかかる。したがって、ここで学ぶべきは、誤報や曲解が手に負えないほど広がってしまわないように、次々と起こる事態についての正確な情報をいかに早く一般に広く提供していくかということである。
この点について、IAEAの報告書でも、「発電所からの情報がもっと迅速に発信されるべきであった」と警告しており、また「放射能漏れについても、たとえ漏れの程度が僅かと思われたとしても、その情報を当局に出来るだけ早く伝達する情報・監視システムを確立し維持することが決定的に重要」と指摘している。これが今回の不幸な出来事から関係者全員が学ぶべきもっとも重要な教訓であるといえるであろう。
Article:"IAEA: No Significant Damage at Nuke Plant"
The Japan Times (8/19/2007)
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070819a2.htmlReference: IAEA Mission Report “Preliminary Findings and Lessons Learned From the 16 July 2007 Earthquake at Kashiwazaki-Kariya NPP: Report to the Government of Japan”
IAEA News Centre (8/17/2007):
http://www.iaea.org/NewsCenter/News/PDF/Kashiwazaki_Kariwa_Report.pdfAs reported in The Japan Times (see the link above), the International Atomic Energy Agency (IAEA) has submitted to the Japanese government its mission report on earthquake damage to Kashiwazaki-Kariya nuclear power plant in Niigata Prefecture, based on the findings of an IAEA expert team that visited and examined the plant for four days in early August. One major conclusion of the IEAE report (see the reference above) is that damage to the nuclear power station “appears to be limited and less than expected,” although “the quake far exceeded the level of seismic activity accounted for in the plant’s design.” It is also suggested that “the radioactivity released was extremely small and was estimated to result in an individual dose well below the authorized limits set by the regulatory authority for normal operating conditions.”
These conclusions must be a tremendous relief to the Japanese government, and especially to Niigata Prefecture, which is suffering in terms of business, tourism and even daily life from inaccurate reports and rumors about possible “radioactive contamination” of its coastal areas. However, it takes time to change the public’s perception, once it is established, whether it is correct or not. There should be a lesson to be learned about how to supply the public with accurate information on unfolding events as quickly as possible in order to prevent misinformation and disinformation from spreading beyond anyone’s control.
In this regard, the IAEA report warns that “the information from the plant should have been issued more promptly,” and “it is of key importance to preserve the integrity of the communication and monitoring systems in order to report the information on releases of radioactive material to the authorities as soon as possible…, even if no significant releases have occurred or are expected to occur.” This is probably the most important lesson to be learned by everyone and every organization involved from this unfortunate event.
- 2007/08/20(月) 10:00:41|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
夏祭りの季節:Traditional Summer Festival SeasonNeighborhood Shrine Festival, Attracting Families近所の神社

家族で訪れる人々

- 2007/08/19(日) 14:11:21|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
中国人の日本観改善:China's Impressions of Japan Improvedリーダーの相互訪問の結果:Result of Leaders' Mutual Visits最近の調査結果(下のリンク参照)によると、日中両国とも相手国の印象が昨年よりもかなり改善した。
これは過去1年間に両国の首脳が相互に訪問したことの結果であることは明らかである。
しかしながら、日中の間で非対称な点もあり、中国での回答者の半数以上が日本の印象はこの1年間でよくなったと答えたのに対して、日本では中国の印象が改善したと答えた人は20%以下に留まった。
参考:ReferenceThe Japan Times (8/18):
"More Chinese view Japan favorably: survey"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070818f1.htmlAccording to a recent survey (see the link above), both Japan and China improved their impressions of each other substantially, compared to a year ago.
Clearly this is a result of political leaders' visits to each other's countries for the past year.
However, there remains some asymmetry, as more than a half of Chinese respondents said that they improved their impressions of Japan, while less than 20% of Japanese respondents improved their impressions of China.
- 2007/08/18(土) 22:21:50|
- 国際関係
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
中国式の交通規制:Traffic Regulation of Chinese Style北京で今日から4日間実験:4 Day Experiment in Beijing本日付の「人民日報」の日本語版(下のリンク参照)によれば、北京市は本日から偶数日にはナンバープレートが偶数の車だけに、また奇数日には奇数の車だけに市内での走行を許可する実験を行っているとのこと。
この実験を4日ほど続けてから、来年のオリンピックの際に採用するかどうかを決めるという。
これによって市内を走る車の数は3分の1ほど減少するといわれているが、このような規制は経済学的に見ると最も非効率なやり方である。なぜなら、市の中心部において混雑税を課したり、駐車料を引き上げれば、もっと効率的に無駄なく、同じ効果が得られるからである。
参考:Reference人民日報日本語版(8/17):
「北京市が車両通行制限、監視カメラでナンバー識別」
http://www.people.ne.jp/2007/08/17/jp20070817_75419.htmlAccording to the Japanese version of Today's "People's Daily" (see the link above), the City of Beijing started its experiment to regulate auto traffic by allowing cars with even numbers on their number plates to be driven only on even-numbered days and odd-numbered cars only on odd-numbered days.
This experiment will last for 4 days and then a decision will be made as to whether it is to be adopted during the Olympics next year.
Although this is said to reduce the number of cars on the streets by 1/3, this kind of regulation is least efficienct from the economic viewpoint. The same result could be obtained much more efficiently by imposing congestion taxes or increasing parking fees in the central city.
- 2007/08/17(金) 14:37:24|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
日本製品のリコール続く:Made-in-Japan Recalled Againリチウムイオン電池の欠陥:Defects of lithium-ion Batteries日本のメーカーによるコスト削減努力が、ついに製品の質の低下をもたらし始めたようである。
実際、ノキアが松下電器の子会社によって作られた携帯電話用電池のリコールを世界中で発表した(下のリンク参照)。
過去には三洋やソニーの製造したリチウムイオン電池がリコールされて、日本製品の質や安全性が疑問視され始めている。
参考:ReferenceAsahi.com (8/16):
"Recalls hit 'made in Japan' quality"
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200708150300.htmlAs a result of cost-cutting efforts on the part of Japanese manufacturers, product quality may be beginning to suffer.
In fact, Nokia has just announced a worldwide recall of cellphone batteries made by a subsidiary of Matsushita Electric (see the link above).
In the past, lithium-ion batteries made by Sanyo and Sony were recalled, and the qualify and safety of "made-in-Japan" products are now being questioned.
- 2007/08/16(木) 21:41:24|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
外国人学生の就職先広がる:More Jobs for Foreign Students労働力不足が原因:Due to Labor Shortage in Japan以前は、日本で学んだ外国人学生が卒業後、日本に留まりたくても十分な仕事の機会が日本にないために、やむをえず帰国するという場合が多かったといわれている。
しかし今は違ってきている。それは日本の会社が意識的に努力した結果というよりも、日本経済の労働力不足の結果が大きいと、本日の「Daily Yomiuri」の記事(下のリンク参照)が報じている。
卒業後に日本で就職した学生の90%以上がアジアの学生で、特にその半数が中国人の学生であった。これは日本とアジアの経済の関係がより緊密になったことを示しているといえる。
参考:ReferenceDaily Yomiuri (8/15):
"Number of foreign students staying on to work in Japan hits record high"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/20070815TDY01002.htmIt used to be said that in Japan there weren't enough job opportunities for foreign students after graduation, so that they have to go back to their home countries, although many of them would lke to stay in Japan.
That is no longer true. Not due to conscious efforts on the part of Japanese business, but rather due to labor shortage in the Japanese economy, according to today's Daily Yomiuri article (see the link above).
More than 90 percent of those students were from Asian countries, and about a half of them are Chinese students, showing a closer connection between the Japanese and Asian economies.
- 2007/08/15(水) 23:49:18|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
米住宅低迷だが価格安定:US Housing Slow but Steady Prices依然強い高級住宅市場:Still Robust High-end Market4ヶ月前に本ブログで、南カリフォルニアの住宅販売は減少したが、住宅価格はかなりしっかりしていることをレポートした(下のリンク参照)。
本日のロサンゼルス・タイムズの記事(下のリンク参照)によれば、状況は依然として同じで、販売は減少(7月は1年前に比べて27%の下落)しているがが、価格は下がらずとのこと。その主な理由は、高級住宅市場の売買が活発なためで、低価格の住宅がサブプライム問題で悪影響を受けているのとは対照的である。
参考:ReferencesLA Times (8/14):
"Southland home sales slow again, but prices are steady"
http://www.latimes.com/business/la-fi-homes15aug15,1,987562.story?coll=la-headlines-business&ctrack=4&cset=true本ブログ(5/16):
「取引が細る米住宅市場:ただし価格は下落せず」
"Declining Sales in US Housing Market: Although Housing Prices Are Holding"
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070516.htmlFour months ago, it was reported on this blog that Southern California home sales were down but their prices were holding fairly firm (see the link above).
Now, LA Times (see the link above) reports that the situation is still the same, that is, sales fell (27% down in July compared to a year ago) but prices holding in Southern California. This is mainly due to robust high-end home sales, while low-end housing may be adversely affected by the subprime problem.
- 2007/08/14(火) 23:52:41|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
まだら模様のアジアの株価:Stock Prices Mixed in Asia東京市場では小幅高:Edged Up in Tokyo MarketForbes(下のリンク参照)で報道されているように、本日の株価はアジアではまだら模様であった。東京、ソウル、台北、シドニーでは株価が多少上がったのに対して、マニラ、ジャカルタ、シンガポール、ニュージーランドでは下落した。ただし、いずれの市場も今日は、先週よりは多少落ち着きを取り戻しているようにみえる。
そこで、何とかサブプライム問題がこれ以上グローバルな金融市場で問題を起こさないようにという祈りとともに、次の注目が欧州とニューヨークに集まっている。
参考:ReferenceForbes (8/13):
Some Asian Markets Recover From Plunge
http://www.forbes.com/feeds/ap/2007/08/13/ap4012229.html
It is reported in Forbes (see the link above) that stock prices were mixed in various Asian markets today. Stock prices edged up in Tokyo, Seoul, Taipei and Sydney, while prices were lower in Manila, Jakarta, Singapore and New Zealand. They all looked a little more stabilized today than last week, however.
Now everyone is looking to the European markets as well as New York, hoping that the subprime problem is not going to cause any more trouble in the global financial market.
- 2007/08/13(月) 22:56:06|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
茨城の梨の季節到来:Pear Season Has Arrived in Ibarakiつくば市にて

地元直売店:Local Outlet

- 2007/08/12(日) 23:50:43|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
中央銀行の協調行動:Central Banks Acting Together市場の過剰反応を沈める:Stabilizing Market Overreaction昨日(8/10)、サブプライム問題で市場が不安定になっていることに対して、欧米と日本の中央銀行が協調して市場に多額の流動性を供給したが、これは2001年9月11日の同時多発テロ以来の中央銀行の協調行動であった。
昨日ニューヨーク市場で見られたように、この協調行動が世界中の金融市場の安定に貢献することを期待したい。
多くの専門家は、市場がサブプライム問題による不確実性に過剰反応していると述べており、あやしげな金融取引に関する情報が明確になるについて市場は結局は落ち着くところに落ち着くであろうと言われている。
ある意味で、今回のエピソードは世界中でオーバーヒート気味だった金融市場を冷やすという効能を持っているのかもしれない。
参考:ReferenceThe Japan Times (8/11):
"BOJ injects 1 trillion yen into markets"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20070811a1.htmlIn response to market volatility due to the subprime problem, the central banks in the US, Europe and Japan acted together by supplying a lot of liquidity to the financial market yesterday for the first time since the 9.11 incident in 2001.
Hopefully, this will help stabilize the market globally, as observed in the NY market on Friday.
Many specialists say that the market has been overreacting to uncertainties caused by the subprime problem, but will eventually work itself out as more information about dubious financial transactions become available.
In a sense this whole episode could be a good thing to dampen overheated financial markets all over the world.
- 2007/08/11(土) 19:39:20|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
首相は安倍氏か小池氏か?:Prime Minister Abe or Koike?小沢氏に対する厳しい批判:Severely Criticizing Mr. Ozawa現在ワシントンを訪問中の小池防衛相が、小沢民主党党首のテロ特措法延長反対の立場とそれについてシーファー米大使の要請を拒否したことに対して小沢氏を批判したことが、海外主要紙に載っている(下のロイターの記事へのリンク参照)。現職の閣僚が、政府の政策に反対する野党党首を批判することそれ自体は特に驚くべきことではないが、この件についてはいくつかの点が指摘できる。
まず、小池氏が小沢氏を厳しく批判したことはある意味で皮肉な展開である。というのは、小池氏は小沢氏が率いる政党に属していたころは、小沢氏に非常に忠実であったからである。その後小沢氏は連立政権から離脱したが、小池氏は政権側に残ったという経緯がある。第2に、これまで国会開催中には閣僚は外遊が許されなかったが、小池防衛相はこの長年の慣習を破っただけでなく、現在開催中の参議院を牛耳っている小沢野党党首を公然と批判して非常に目立つ行動を取っている。これは安倍首相の影響力や指導力が陰っている結果であることが誰の目にも明らかである。安倍首相は、今や小池防衛相が党首であるかのように振る舞い自分の立場を日本国民にアピールしていることの影に隠れてしまっているように見える。
しかしこのことは小池氏が安倍氏の代わりに自民党の党首および首相になりそうだということを意味しない。なぜならすでに自民党内の主要メンバーから小池氏のスタンドプレーに対する批判が出ているからである。小池防衛相に限らず誰でも目立った行動をすれば、「出る杭は打たれる」という状況であり、それが今の自民党の現実であるといえる。その閉塞状態を何とか変えることができるのは、小池防衛相ではなく、安倍首相だけなのである。
Article:Japan Minister Hits Opposition Chief on Afghan Bill
Reuters (8/9/2007)
http://www.reuters.com/article/worldNews/idUSN0925720620070809As it is reported in the Reuters article linked above, Japanese Defense Minister Yuriko Koike, who is currently visiting Washington, criticized Democratic Party leader Ichiro Ozawa, who already expressed his opposition to the extension of the anti-terrorism bill and declined US Ambassador Thomas Schieffer’s request for its extension beyond November 1, when the current bill is to expire. Although it is not surprising to see an incumbent minister hit the opposition leader for his stance against the administration’s policy, there are a number of things to note here.
First, it is a kind of irony that Ms. Koike severely criticized Mr. Ozawa, to whom she was so loyal when she belonged to the party lead by Mr. Ozawa before he broke away from the ruling coalition, leaving her on the incumbent side. Second, in the past no minister has been allowed to visit foreign countries while the Diet (parliament) is in session, but Ms. Koike not only broke this long-standing practice, but also made her quite visible in openly criticizing the opposition party leader who is leading the Lower House which is now in session. It seems clear to everyone that this is a result of the declining influence and clout of Prime Minister Shinzo Abe, who is now overshadowed by Ms. Koike as she is behaving as if she were a party leader visiting the US to appeal her stance to the Japanese public.
But this does not mean that Ms. Koike is likely to replace Mr. Abe as the LDP leader and Prime Minister, because there are some criticisms against Ms. Koike’s “stand play” among senior members within the LDP. For that matter, anyone who sticks out will get hammered down under the weak party leadership. This is the reality that the ruling party is currently facing, and this lame duck situation can only be changed by Prime Minister Abe, not by Defense Minister Koike.
- 2007/08/10(金) 13:37:15|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目のスミス論文:This Week's Highlight Smith Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Should He Stay or Should He Go? Japan's Debate Over the LDP's Electoral Defeat"
Sheila A. Smith (Japan Fellow at the Council on Foreign Affairs)
http://www.glocom.org/debates/20070803_smith_should/この日本語要旨は以下に掲載:
「安倍首相は続投か辞任か」
シーラ・スミス (米外交問題評議会ジャパンフェロー)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/08/09(木) 21:13:59|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
開発経済学セミナー@東大:Development Econ Seminar@Tokyo UnivYotopoulos-Nugent著書出版30周年記念イベント30th Anniversary of the Yotopoulos-Nugent BookEconomics of Development: Empirical Investigations (1976)
http://worldcat.org/wcpa/ow/38f7ec0dc4bbcfa1.htmlProf Yotopoulos

Prof J. Nugent

本日8月8日に東京大学で澤田康幸教授らの主催により、Yotopoulos教授とNugent教授の共著「Economics of Development: Empirical Investigations」出版30周年を記念したセミナーが開かれた。
セミナーでは、まずYotopoulos教授が「The Asymmetric Benefits of Globalization」というテーマでプレゼンを行い、サービスの交易が主流となった最近のグローバリゼーションは以前の商品貿易中心の時代と異なり、国際的にも国内的にも貧富の差を極端に拡大する効果を持つ恐れがあると主張。それに対する疑問もフロアから出されて活発な議論が展開された。
またNugent教授は、USCで指導した学生Tomoya Matsumoto氏と共に、彼らの共著論文「A Quest for Reducing Maternal Mortality: The Case of Indonedia and its Villege Midwife Program」について交代に報告を行い、インドネシアの農村地域のMidwife Programが短期間のプログラムでも、妊婦死亡率を引き下げる有意な効果を持ったことを実証的に示した。ただし、この結果と解釈についてもさまざまな議論が出された。
総じて非常に興味深く記念すべきセミナーであったといえる。
他のプレゼンなどについては以下の英文のサマリーを参照されたい。
On August 8, a special seminar on economic development organized by Prof. Yasuyuki Sawada and his colleagues was held at the University of Tokyo to commemorate the 30th anniversary of the well-known book, "Economics of Developent: Empirical Investigations," co-authored by Prof. Pan A. Yotopoulos and Prof. Jeffrey B. Nugent, published in 1976.
At the seminar (chaired by Prof. Tadashi Yagi), Prof. Yotopoulos first presented "The Asymmetric Benefits of Globalization," where he focuses on trade in services which are "de-commodified" and "reputation-based," in contrast to trade in commodities. He concluded that the current round of globalization dominated by such services trade might well lead to ever increasing inequality with highly asymmetric gains from trade between the rich and the poor internationally as well as domestically. Then followed lively discussions as to whether his conclusion could hold up, an issue that was raised by Prof. Yujiro Hayami.
After Prof. Keijiro Otsuka (FASID/GRIPS) read a paper, "Growth Process of Informal Enterprises in Sub-Saharan Africa" (with Tetsushi Sonobe & John Akoten), and Prof. Nobuhiko Fuwa (Chiba Univ) gave a paper, "Mother's Dilemma?: Credit Constraint, Mothers' Work and Gender Disparity in Intrahousehold Time Allocation in Rural India" (with Seiro Ito, Kensuke Kubo, Takashi Kurosaki & Yasuyuki Sawada), Prof. Jeffrey Nugent and his former student Tomoya Matsumoto (GRIPS) took turns to present their joint paper, "A Quest for Reducing Maternal Mortality: The Case of Indonedia and its Villege Midwife Program." In their paper with careful empirical analyses, it is concluded that even in the relatively short run, Indonesia's Village Midwife Program has indeed contributed to the reduction in maternal mortality rates.
Other participants as discussants include Prof. Yasuyuki Sawada (U of Tokyo), Prof. Yasuyuki Todo (U of Tokyo), Prof. Tomomi Tanaka (Caltech/Arizona State Univ) and Prof. Takashi Yamano (FASID/GRIPS).
The seminar was wrapped up by congratulatory addresses by Prof. Yoshimi Kuroda (Kyushu Sangyo Univ) and Prof. Yasuhiko Torii (Former President of Keio Univ).
It was such a memorable and stimulating seminar activity inspired by the two internationally renowned development economists.
Tomoya Matsumoto

Audiences

Prof. Torii (L) & Prof. Kuroda (R) thanking Prof. Yotopoulos & Prof. Nugent
Many thanks

- 2007/08/08(水) 23:59:16|
- 情報発信
-
| トラックバック:1
-
| コメント:0
中国マック店の賃金と価格:Wages & Prices at Mac in Chinaビッグマック指数への影響:Effect on the Big Mac Index本日の新聞(下のリンク参照)で、マクドナルドが中国店の従業員の給料を30%引き上げる計画であると報道されている。
それは、マクドナルドが中国で従業員を最低賃金以下で雇っていると非難されていることに応えるものと考えられる。
はたして、この賃上げの結果、ビッグマックの価格が引き上げられるかどうかが興味深い。もし引き上げられれば、それに比例して「ビッグマック指数」が上昇し、それだけ中国の通貨がビッグマック平価でみて過小評価されている度合いが少なくなる(ビッグバック指数については下のリンク参照)。
参考:Reference産経新聞(8/7):
「マック、中国で30%賃上げ 進出後で最大規模のアップ」
http://www.sankei.co.jp/kokusai/china/070807/chn070807002.htm本ブログ(6/18):
「ビッグマックで計った通貨:Big Mac Index & Exchange Rates」
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070618.htmlIt is reported in today's newspaper (see the link above) that MacDonald is planning a 30% wage hike for employees at its Chinese branch.
This is because MacDonald has been criticized for employing workers below minimum wages in China.
Then an interesting question is whether the Big Mac price will be raised. If it is raised, the "Big Mac index" will go up and the degree of undervaluation of the Chinese currency in terms of the Big Mac index will be lowered proportionately (for the Big Mac index see the link above).
- 2007/08/07(火) 22:45:39|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
若者のIT利用-日本対中国:IT for Youth-Japan Vs. Chinaネット中心の中国人:More Net-oriented Chinese than Japanese今朝の日経新聞(p. 11)の特別レポートで、中国と日本の20代の若者によるメディア利用の比較が報告されている。
そこでの興味深い対比は、中国の若者がインターネットに大きく依存しているのに対して、日本の若者はネットとテレビというメディアにほぼ同じくらいの時間を割いているという事実である。そこでの主な違いは、中国の若者が友人とのコミュニケーションのためにパソコンを使う時間が長く、1日4時間も費やしており、日本の若者の2時間よりもはるかに長いためのようにみえる。
この大きな違いの理由として、中国の若者は友達とチャットなどをするのが日本人よりはるかに好きということと、中国ではテレビなどのメディアが政府に規制されているということがあるのであろう。
その副作用は多くの中国の若者がネット中毒になっていることであり、それについては、以下のようにいくつかの記事が出ている通りである。
参考:ReferencesChinadaily.com
"Game over for China's net addicts"
http://www.chinadaily.com.cn/china/2007-03/12/content_825231.htm"Boys will be boys, but Net addicts younger than in the West"
http://www.chinadaily.com.cn/china/2007-01/17/content_785210.htmIn today's Nikkei Newspaper (p. 11), there is a special report on comparisons between China and Japan in media use among young people in their 20s.
What is interesting is a sharp constrast between the two countries, where Chinese young people depend heavily on the Internet, while Japanese spend their time on the net and TV almost equally. It looks like the main difference is due to a much longer time for Chinese young people to spend (4 hours a day vs. 2 hours for Japanese) using PCs to communicate with their friends, etc.
The reasons for this difference may be because Chinese young people like to chat with each other more than their Japanese counterparts and also because TV and other mass media are regulated by the government in China.
A side effect may be more net addicts among Chinese youth, as indicated in the references above.
- 2007/08/06(月) 19:52:45|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
櫻井よしこの最新著:Yoshiko Sakurai's Newest Book『日本よ、勁き国となれ』:"Japan Be A Strong Nation" (2007)http://www.jbook.co.jp/p/p.aspx/3397590/s/本書は櫻井よしこが最近雑誌に投稿した論文を集めたもので、内容は公務員改革や教育改革といった国際問題から歴史問題や北朝鮮問題といった国際問題まで幅広いテーマに及んでいる。
著者のスタンスはこの本の「はじめに」に明確に書かれている。それによると、米国が徐々にその力を失っている一方で、中国はアジアでのプレゼンスと影響力を急速に高めており、特に日本に対して「狡猾な手法」を使い、歴史問題をあげつらって日本を同義的に孤立させ、米国内で反日的な運動を盛り上げて日米関係を弱体化させようとしているという。最近の日本の「慰安婦問題」に関する米上院の決議はその一例。また、米国は日本よりも中国への支持に傾き始めているうようであるが、それは米国政府高官が中国の真意を理解していないからである。したがって、日本は自分の国の原則や価値をはっきりと主張する勇気を持つ強い国になるべきで、それによって逆境を乗り切り、21世紀の世界をリードすべきというのが著者の結論である。
この本を読んで抱いた印象は、著者が日本のナショナリストというよりも、強硬な反共主義の評論家で、それは著者のバックグラウンド、つまりベトナムで生まれ、ハワイで教育を受け、「クリスチャン・サイエンス・モニター」紙東京支局勤務の後に、東京のテレビニュースキャスターになったという経歴が物語っているといえるのではないか。
参考:Reference櫻井よしこのホームページ:
http://www.yoshiko-sakurai.jp/This book is a collection of the articles that Yoshiko Sakurai recently published in various magazines. Her interests are wide-ranging, from such domestic issues as the bureaucratic reform and the education reform to such international problems as the history issues and the North Korea problem.
Her stance is clearly expressed in the introductory part, where she maintains that the US is gradually losing its power, whereas China is rapidly increasing its presence and influence in Asia. In particular, she emphasizes that China has adopted “shrewd tactics” to isolate Japan morally by publicizing the history issues and to weaken the Japan-US relationship by organizing anti-Japanese movements within the US, where the recent Senate resolution on the “comfort women" problem is a result of such movements. She also points out that the US may appear to be leaning toward China, rather than Japan, possibly due to the lack of knowledge about China’s intension on the part of US officials. Therefore, she concludes that Japan should be strong and have courage to speak out and insist on its principle and values for the purpose of overcoming adversity and leading the world in the 21st century.
Having read this book, I had an impression that Yoshiko Sakurai mmay be a hard-core anti-communist opinion leader, rather than a pure Japanese nationalist, as indicated by her background, that is that she was born in Vietnam, educated in Hawaii and worked as a journalist at the Tokyo bureau of Chiristian Science Monitor, before becoming a TV newscaster in Tokyo.
- 2007/08/05(日) 22:50:10|
- 書評
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
日本発の業務制御技術:GYOMU Control Technology from Japan国際P2M学会・特別合同研究会:IAP2M Special Joint Seminar木下俊彦教授が岡部摩利夫GCT研究所社長を紹介
Mr. Okabe (right)

Explaining GCT: GCTを説明

8月4日に神保町の日本工業大学で、国際P2M学会の特別合同セミナーが開催され、GCT研究所社長の岡部摩利夫氏が、GCT(GYOMU制御技術)の歴史的背景と基本的な発想について説明を行った。ここで、「GYOMU」とは「人とシステムの間で情報をやりとりする行為の業務インターフェースの最小単位」と定義される。
岡部氏の説明によると、この技術のカギとなるのはその基本的なアーキテクチャである「iRYSHA」(イェライシャ)と呼ばれるもので、そこでは「どんな業務システムでも共通して求められる機能と、個別の業務要件とを分離しており、さらに分離された個別の業務要件は、GYOMUとして7つのルーツに正規化するとともに、XMLと5つのテーブルタイプで管理し、様々なデータを保持する」(下のリンク参照)。その際に、厳密なルールに従った設計管理がポイントとなる。
以上のような分離、正規化、ルールなどを適用することの利点は、不定形で変化していくGYOMUのニーズに対してソフトウェア・サービスをそのニーズに合うように調整する際に、簡潔さ、透明性、柔軟性、整合性などが確保できることで、そのために劇的な生産性向上やコスト削減が可能となる点である。
岡部氏のプレゼンの途中と終了後に、セミナー参加者の間で活発な議論が展開され、特にGCTのアプローチの長所と欠点についての指摘があった。岡部氏自身も認めた問題点としては、会社も技術もまだブランド力が弱いということであり、またビジネス拡大のために十分な数のGCTの専門家を育てることが容易でないとうことであった。
しかし全体としては、岡部氏の基本的な考え方はセミナー参加者から高く評価され(彼の発想の原点は実は「複式簿記」とのことであった)、さらにこのGYOMU志向のアーキテクチャは、GYOMU改善のための日本発のグローバルスタンダードとして世界市場で推進する価値があるという意見も出されたことを記しておきたい。
参考:ReferenceGCT研究所:GCT Institute:
http://gcti.co.jp/There was an IAP2M special joint seminar held at Nippon Institute of Technology in Jinbocho on August 4. Mr. Mario Okabe, president of GCT Institute, made a presentation to explain the background history and basic idea of "GYOMU Control Technology," where "GYOMU" is defined as the minimum unit of interface between a man and the system in business processes.
According to Mr. Okabe, the key to this technology is the basic architecture, "iRYSHA," where any GYOMU system can be decomposed into "universally common functions" such as classification, computation, translation, etc., and "individual characteristics," which are normalized into seven types, all controlled by XML and five tables to store various data with rigorous design rules.
The main advantage of such decomposition, normalization and rules is to secure simplicity, transparency, flexibility and consistency in adjusting software service to irregular and changing GYOMU needs, possibly leading to dramatic productivity improvement and cost reduction.
During and after the presentation, there were active discussions among the participants on the strengths and weaknesses of the GCT's approach. Mr. Okabe himself admitted the weak brand power of his company and technology. Training enough GCT specialists to expand its business is another problem.
Overall, however, his basic idea was highly appreciated by most of the participants (it turned out that his original idea came from "double-entry bookkeeping"), and there was even a suggestion that this GYOMU-oriented architecture could be presented as a unversally applicable standard, orginating in Japan, for GYOMU improvements in the global market.
Photo by Emi Yunokawa

- 2007/08/04(土) 23:45:39|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目の木下論文:This Week's Highlight Kinoshita Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Implications of Prime Minister Abe's Election Defeat"
Toshihiko KINOSHITA (Professor, Waseda University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070802_kinoshita_implication/この日本語要旨は以下に掲載:
「安倍首相敗北が持つ意味」
木下俊彦 (早稲田大学教授)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/08/03(金) 12:01:45|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ニュースレター8月号発行:Newsletter (August) Issued 日本政治の転換期:Transition of Japanese Politics情報発信ニュースレター8月号が発行された。
The August issue of our Newsletter is now posted as follows:
http://www.glocom.org/newsletters/newsletter_20070731.pdf 1面では、今回の参院選の結果についてのレポートを掲載しているが、そこでは政治家から有権者への「パワー・シフト」現象が強調されている。この現象については、今年のダボス会議でもメインテーマとして取り上げられた(下のリンク参照)。
On page 1, a report on the Upper House election results is posted, where a kind of "power shift" from politicians to voters is emphasized. This was taken up as the main theme at the World Economic Forum@Davos (see the link below):
Reference:World Economic Forum@Davos: "Shifting Power Equation"
http://www.weforum.org/en/events/AnnualMeeting2007/
- 2007/08/02(木) 22:22:18|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
安倍首相が直面する課題:PM Abe's Immediate Challengeテロ特措法延長問題:Extension of Anti-Terrorism Law安倍首相の選挙での敗北の結果の一つは、安全保障分野で日米同盟関係が徐々に空洞化する可能性である。この安全保障分野は、安倍政権とブッシュ政権の協力のカギを握る分野であったが、今や安倍首相が選挙で大敗した結果、野党が政府を批判するのにかっこうの標的になってしまった。特にロイター紙の記事(下のリンク参照)にあるように、安倍政権は11月1日に期限切れとなるテロ特措法の延長問題に直面する。小沢野党党首はすでに延長に反対の意向を表明しており、その結果として安倍首相は一般国民の反発をこれ以上買わないように注意してこの問題に対処しなければならなくなった。
これは日本のとっても米国にとっても不幸な展開といえる。なぜなら本来安倍氏も小沢氏も親米的な政治家と考えられており、世界平和のために米国の軍事行動を一般的には支持しているからである。実際にこの2人の政治家は、もし党首でなかったならば、アフガニスタンをめぐる米軍の反テロ活動を熱烈に支持したであろうと思われる。しかし不幸にして政治的な運命は、小沢氏を反対に回し、安倍氏も米の軍事行一般に支持を表明することを躊躇するような立場になってしまった。
できれば安倍氏と小沢氏が極秘に会って話し合いを行い、両者がもっとも大切にする緊密な日米関係を維持するためにテロ特措法を延長するようなお互いに納得するアレンジを見出すことを希望したい。特に安倍首相は、それがたとえ首相の座を明け渡すようなことになったとしても、積極的に妥協してそのような合意を達成すべきではないだろうか。
Article:"Abe Troubles May Affect U.S.-Japan Work, Experts Say"
Reuters (8/1/2007)
http://www.reuters.com/article/politicsNews/idUSN3127927520070801One of the immediate implications of Prime Minister Shintaro Abe’s election defeat may be gradual erosion of the US-Japan alliance in the security field. This field has been a key area of cooperation between the Abe administration and the Bush government, but now has become a convenient target for the opposition parties to take up in criticizing the government in the aftermath of Mr. Abe’s political defeat. In particular, as this Reuter article (see the link above) points out, the Abe administration will face a challenge in trying to extend the special anti-terrorism law to support US-led troops in Afghanistan before its expiration on November 1. Opposition leader Ozawa has already expressed his policy not to support the extension of this legislation and, as a result, Prime Minister Abe needs to approach this problem very carefully not to offend the general public any further.
This is going to be a very unfortunate development for Japan as well as for the US, since both Mr. Abe and Mr. Ozawa are considered pro-American politicians, and generally supportive of US military activities for the sake of world peace. In fact, these two politicians could have been two of the most enthusiastic supporters for US anti-terrorism operations in and around Afghanistan, if they had not been party leaders. Unfortunately, however, the political fate has it that Mr. Ozawa must oppose it and Mr. Abe should be cautious in expressing his support for US military actions in general.
Hopefully, Mr. Abe will meet and talk with Mr. Ozawa quietly, and find mutually agreeable arrangements to extend the key anti-terrorism legislation for the sake of maintaining the closed US-Japan relationship that the both politicians value the most. Especially, Prime Minister Abe must compromise to reach such agreements with Mr. Ozawa, even though it could cost him his premiership.
- 2007/08/01(水) 19:38:54|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0