7月会合:"Japan in Context": July Meeting参加者の誕生日を祝う:Celebrating A Member's BirthdayHappy Birthday!

「Japan in Context」7月会合
「Japan in Context」は色々なバックグラウンドを持った人々が集まって自発的に情報を交換することによって「シナジー」を作り出す素晴らしい会合になったといえます。
日常の交流の範囲を越えて人的なネットワークを広げるこのような会合がもっと日本で持たれるべきではないでしょうか。
参考:「Japan in Context」4月会合
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070424.html"Japan in Context" July Meeting
It seems that "Japan in Context" has grown to a fantastic meeting with various kinds of people from different backgrounds, creating "synergy" among participants by sharing their information on a volunatry basiis.
There should be more of these meetings in Japan so that human networks can be expanded beyond the scope of routine contacts.
Reference: "Japan in Context" April Meeting
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070424.html
- 2007/07/31(火) 23:24:42|
- 日記
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目のデュジャリック論文:This Week's Dujarric Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Linkages between North Korea and Iraq for Japan"
Robert Dujarric (Director, Institute of Contemporary Japanese Studies, Temple University Japan Campus)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070730_dujarric_linkage/この日本語要旨は以下に掲載:
「北朝鮮とイラクのリンク:日本への意味」
ロバート・デュジャリック (テンプル大学現代日本研究所所長)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/07/30(月) 23:17:08|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
六本木ヒルズのラテンサマー:Latin Summer@Roppongi Hillsホット!:It's Hot!

ラテンサマー:Latin Summer:
http://www.roppongihills.com/jp/
- 2007/07/29(日) 23:57:25|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
六本木ヒルズの「ドライミスト」:"Dry Mist"@Roppongi Hillsクール!:It's cool!

「ドライミスト」について:About "Dry Mist":
http://www.nohmi.co.jp/drymist/drymist02.html
- 2007/07/28(土) 18:19:46|
- 写真
-
| トラックバック:1
-
| コメント:0
中国への日本米輸出の意味:Japan's Rice Export to China農業の再生につながる?:Step Toward Agricultural Revival?日本でも広く報道されているように、日本米が中国に輸出され、特に新潟のコシヒカリと宮城のヒトメボレが北京や上海の高所得者層をターゲットに販売されるという。この件は中国の「人民日報」でも報じられているが(下のリンク参照)、多少重点が違っている。それによると、中国が日本米を輸入する一方で、日本は2005年以来始めて中国産の畳の輸入を再開する。そして、中国の品質検査当局のトップの言葉を引用して、中国は常に食品の品質について重要性を認識しており、日本の公式統計によると「日本の食品安全検査当局がチェックした中国の食品の99.42%は安全基準をクリアした」と報道している。
このことは、日本米の中国への輸出が、4年間の中断の後になぜ今再開されたのかの理由を多少明らかにしているようにみえる。中国政府はこのところ問題になっている日米始め他の国への中国産食料品の輸出量の増加と質の低下に対する保護主義的な批判をかわすために、食料品に関する好ましい(少なくとも中立的な)ニュースを国際的に発信する必要を感じていたと思われる。また日本政府もその農業政策を正当化するために日本米の輸出を広く宣伝したかったのであろう。それによって7月29日の参議選で農業票を獲得したいという動機もあったと考えられる。
しかし真の疑問は、今回の展開が日本の農業を国際競争力あるものにする第一歩とみなせるかどうかということである。それはコメに関する限りは「ノー」といわざるをえない。もちろん他の農作物(例えば、ジャガイモやイチゴなど)は国際競争力を持ち得るが、コメに関してはあまりに日本の生産性が低くコストが高すぎる。日本政府は今回の中国での日本米販売促進のために5千万円を使ったようであるが、それよりももっと抜本的な農業政策が必要であることは確かであろう。
Article:"China Begins Import of Japan Rice"
People's Daily Online (7/25/2007)
http://english.people.com.cn/90001/90778/6224243.htmlIt is widely reported in Japan that Japanese rice is now being exported to China, where two famous brands, Niigata Koshihikari and Miyagi Hitomebore will be marketed, mainly targeting affluent consumers in Beijing and Shanghai. This development is also reported in People's Daily with somewhat different emphasis from the Japanese media. It says that while China has started import of Japanese rice, Japan resumed its import of China's straws for the first time since 2005. It also emphasizes, by quoting the director of China's quality inspection agency, that China has always attached importance to the issue of food safety and Japan's official statistics showed that "99.42 percent of the Chinese food products examined by Japanese food quality authorities conform to standards."
This seems to reveal why Japanese rice is being sold in China now, after four years of interruption. Obviously the Chinese government needs to create some favorable, or at least neutral, news about food on the international scene in order to fend off protectionists' criticisms against the high volume and low quality of food imports from China to Japan, the US and other countries. Also the Japanese government may be interested in generating some publicity about rice export from Japan to justify its agricultural policy, possibly for the purpose of attracting farmers' votes in the 7/29 Upper House election.
However, the real question is whether this development can be regarded as a first step toward internationally competitive agriculture in Japan. The answer should be negative as far as rice is concerned, although some other kinds of agricultural products (e.g., potatoes and strawberries) may well be internationally competitive. This is because Japanese rice is just too expensive due to extremely low productivity on the part of rice farmers in Japan. Clearly, the Japanese government needs to adopt a more drastic agricultural policy than spending 50 million yen to help market Japanese rice in China.
- 2007/07/27(金) 23:59:53|
- ニュース
-
| トラックバック:1
-
| コメント:10
農民の支持も失う自民党:LDP Even Loses Some Farmers参院選で敗色濃厚:Imminent Defeat in Upper House Election本日の「ジャパン・タイムズ」の記事(下のリンク参照)によれば、一部地域では農民も自民党支持でなくなっており、この日曜の参院選で野党代表の民主党に投票する可能性が高い。
ジャパン・タイムズの記事によれば、これは過去には考えられないことであったが、最近では事情が違ってきたとのこと。どうやらこの日曜を境に日本の政治地図が大きく変わりそうである。
参考:ReferenceThe Japan Times (7/26):
"Once unthinkable, farmers may vote DPJ"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070726f1.htmlIt is reported in today's Japan Times (see the link above) that some farmers are no longer supporting LDP and may well vote for the leading opposition party, DPJ, in this Sunday's Upper House election.
This was unthinkable in the past, but the situation is different nowadays, according to the Japan Times article. It looks like Japan's political scene will most likely change overnight this coming Sunday.
- 2007/07/26(木) 23:55:23|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
情報発信セミナー7月例会:Platform Seminar July Meeting 北朝鮮とイラクのリンク:Linkages between Iraq & N. Korea 北朝鮮問題について語るロバート・デュジャリック氏
Mr. Dujarric on N. Korea

イラク情勢について講演する大野元裕氏
Mr. Motohiro Ohno on Iraq

7月25日(水)に国際大学グローコムで「情報発信セミナー7月会合」が開催された。最初のスピーカー、ロバート・デュジャリック氏(テンプル大学)は北朝鮮とイラクのリンクを取り上げ、日本は現在の北朝鮮との交渉過程において孤立するのではなく積極的に参加して、米国との関係を強めるべきであること。また拉致問題や核問題にこだわるのではなく、六カ国協議を地域の安全保障など共通の問題を議論する場に変えるような将来展望をもつべきであるという興味深い議論を展開した。
次のセッションでは、大野元裕氏(中東調査会)が、国際政治の文脈からイラク問題と北朝鮮問題を取り上げ、特に米国の圧力に対するイラクと北朝鮮の対応の違いや、逆にこの2国に対する米国の対応の違いを比較して分析を行った。最後に非常に興味深い統計によって、現在の米国の掃討作戦がうまくいっていないことを説明し、その結果米国の対イラク政策の転換が近々起こるであろう事を暗示した点が印象深かった。
参考:ReferencesGlobal Communications Platform (1/22):
ロバート・デュジャリック「イラク戦争後における日米の北朝鮮政策」
http://www.glocom.org/sum_ja/past_heigh/indexj070122.htmlRobert Dujarric "Options for Japan and the U.S. Toward North Korea in a Post-Iraq World"
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070122_dujarric_options/The July meeting of Global Communications Platform Seminar was held at GLOCOM on 7/25. First, Mr. Robert Dujarric (Temple University) gave a talk on linkages between North Korea and Iraq. He argued that Japan should avoid its isolation from current negotiations with North Korea and try to strengthen its relationship with the US. He concluded that Japan should not focus on the abduction issue or the nuclear issue, but rather on future prospects for turning the six party talks into a sort of regional security discussion forum, where Japan could contribute much to various issues of common concern in the region.
In the second session, Mr. Motohiro Ohno (Middle East Research Institute) presented his view on Iraq in the context of international politics. He compared Iraq and North Korea in terms of their responses to US pressure as well as US policy standards applied to these countries. Finally, Mr. Ohno showed some interesting statistics hinting that current US operations in Iraq are not working as intended and, therefore, a major shift in the US Iraq policy may be imminent.
- 2007/07/25(水) 23:32:29|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
安全保障も議論されるべき:Security Should Also be Taken Up政治家・党の責務:Responsibility of Politicians & Parties本日の「Daily Yomiuri」の社説(下のリンク参照)で、ますます「憂慮すべき事態」になってきた日本の安全保障情勢の問題を取り上げている。そこでは北朝鮮の脅威、中国の軍備拡張、大量破壊兵器の拡散とった問題が言及されており、このブログで7月4日に取り上げられた通りの内容である(下のリンク参照)。
その一方で、この安全保障問題の重要性を今回の参議院選挙の課題として強調している政党は見当たらない。もちろん年金問題に国民の関心が集まるのはやむをえないとしても、この社説が指摘するように、日本の安全保障情勢に対する国民の関心を高めることは、政治家や政党の責務であるといえよう。
参考:References本ブログ(7/4):
「防衛姿勢の日中比較:Japan Vs. China in Defense Posture」
http://glocom.blog59.fc2.com/blog-date-20070704.htmDaily Yomiuri (7/24):
"Security issues ignored in election campaign"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/editorial/20070724TDY04005.htmToday Daily Yomiuri's editorial (see the link above) takes up the issue of Japan's security environment, which seems to be increasingly "unnerving," referring to North Korea's threats, China's military buildup and the international prolifiration of weapons of mass destruction, which was also pointed out in this blog on 7/4 (see the link above).
On the other hand, no political party is emphasizing the importance of these security issues in the current campaign for the upcoming House of Councillors election. While the public pension problem is attracting much attention of Japanese voters, politicians and political parties have social responsibility to raise the public's consciousness about Japan's security environment, as pointed out in the editorial.
- 2007/07/24(火) 12:05:07|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目の目良論文:This Week's Highlight Mera Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Toward Open Discussions of Japan's History Issues"
Koichi MERA (Professor, University of Southern California)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070723_mera_toward/この日本語要旨は以下に掲載:
「歴史問題のオープンな議論を」
目良浩一 (南カリフォルニア大学教授)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/07/23(月) 23:59:06|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
連立与党過半数を失う可能性:Coalition to Lose Majority小沢一郎は首相に適格か:Ichiro Ozawa Suitable as PM?本日の各新聞が報道しているように(下のリンク参照)、ここ数ヶ月の安倍政権の人気凋落によって、来週の参議院選挙で自公連立与党は多数党の位置を失う可能性が高い。
その代わりに、民主党が参議院の最大勢力になるかもしれず、近い将来日本の政権交代が実現する可能性もある。
そうなれば問題は、小沢一郎民主党党首が日本の首相に相応しいかどうかということで、それについては日本国民はまだ決断を下していないと思われる。
参考:References日経ネット(7/22):
「与党過半数厳しく、民主第一党の勢い・参院選、日経世論調査」
http://www.nikkei.co.jp/news/main/20070722AT3S2100X21072007.htmlAsahi.com (7/22):
"Poll: Ruling bloc's majority in peril"
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200707210108.htmlIt is reported in today's newspapers (see the above links) that the ruling coalition is likely to lose its majority in next week's Upper House election, due to the sharply declining popularity of the Abe administration for the last few months.
Instead, the Democratic Party of Japan could become the largest force in the Upper House, possibly leading to a fundamental change in Japan's political leadership in the near future.
Then the question would become whether Democratic Party leader Ichiro Ozawa will be a suitable person as Japan's prime minister. Quite a few voters are yet to decide on that.
- 2007/07/22(日) 11:20:23|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ハリウッド映画産業の命運:Fate of Hollywood Movie Businessカリフォルニアからの脱出?:Runaway from California?カリフォルニアは映画ビジネスをつなぎ止められるか?その答えは、カリフォルニアの上院で議論される免税措置の法案の行方に左右される可能性が高い。この法案はすでに下院で可決されており、映画、テレビ、コマーシャルのプロダクションを支援するものである。
もしこれが上院で通らなければ、映画ビジネスがカリフォルニアから脱出するスピードを加速させ、他の州や他の国がさらにハリウッド映画ビジネスを引き付けるようになるであろう。日本もその可能性が出て来ると思われる。
参考:ReferenceLA Times (7/21):
"Proposed entertainment tax credits face a not-so-Hollywood ending"
http://www.latimes.com/business/la-fi-filmcredit21jul21,1,2021401.story?coll=la-headlines-businessCan California keep its movie business? The answer may well depend on the fate of the tax credit bill to be discussed in the California Senate. The Assembly already passed the bill to favor film, television and commercial producers in California.
If the Senate fails to pass it, then the speed of "runaway" film production would likely accelerate in California, and other states and other countries, possibly including Japan, could have a better chance to attract Hollywood movie business.
- 2007/07/21(土) 22:18:52|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ロス国際空港から成田空港へ:From LAX to Narita
- 2007/07/20(金) 00:26:30|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
地震で自動車生産が停止:Earthquake Halt Auto Production予想よりはるかに大きな影響:Unexpectedly Large Impacts7月16日に新潟の柏崎地域で起った強度の地震は、だれも想像しなかったような大きな悪影響を日本の代表的な自動車メーカーを与えることが明らかになってきた。下のリンクにある新聞記事によると、トヨタ、日産、三菱、富士重工を始め多くの自動車メーカーは、柏崎地域に立地しているリケンが製造するトランスミッション部品やエンジン部品の供給が止まったために、少なくとも一時的に生産を停止せざるをえなくなっている。
実は1995年の阪神大震災の際にも似たような事が起り、当時は神戸製鋼の鉄鋼工場の操業が停止したので、9社もの自動車メーカーの生産が影響を受けたが、今回は新潟の柏崎という離れた地域だったのでそれが日本の自動車生産全体を止めてしまうほどの影響を及ぼすとはほとんど誰も予想しなかったと思われる。このことは、自動車やその他組み立て式の製品の生産プロセスは、全国的な(あるいは世界的な)サプライチェーンのネットワークに依存しているので、重要な部品が一種類でも予想外の供給停止に陥れば、生産プロセス全体が止まる可能性があることを意味する。スリムで効率的な経営を強調するグローバル化時代に、代替的な(おそらくそれほど効率的でない)供給源を確保したり、数多い部品のストックを積み増したりして、この種の生産停止に備えることは、どの企業にも許されないと思われる。
そうであればこれが意味するのは、日本のような地震が起りやすい国は今日の洗練された生産プロセスには適さず、生産活動の一部は日本から地震などの自然災害の少ない安定した国に移動する可能性があるということであろう。もしそのようなことが実際に起こるならば、それは株式市場や為替市場に反映されるはずである。いずれにしても、新潟の地震の影響を今度とも色々な視点から注意深く観察する必要があるといえよう。
Article:"Japanese Automakers to Halt Production over Japan Quake"
International Herald Tribune (7/18/2007)
http://www.iht.com/articles/ap/2007/07/19/business/AS-FIN-Japan-Autos-Quake.phpThe strong earthquake which hit the Kashiwazaki region in Niigata on July 16 has turned out to be affecting Japan's major automakers more severely than anyone expected initially. As it is reported in this newspaper article, Toyota, Nissan, Mitsubishi, Fuji Heavy Industries and other automakers are forced to halt production, at least temporarily, due to the disruption of the suppy of key transmission and engine parts by Riken, which is located in the Kashiwazaki area.
Although a similar development was observed back in 1995, when the big Hanshin Earthquake shut down the operation of Kobe Seiko's steel plant and severely affected the production of as many as nine major automakers, very few expected a quake, however strong, in such a remote area as Kashiwazaki in Niigata to halt Japan's auto production almost altogether. This means that manufacturing processes for autos and for any other assembly-type products have now become so dependent on a nation-wide, or sometimes, world-wide network of supply chains, often with production sites located in remote regions, that any unexpected disruption of the supply of even a single key component could shut down the whole production process. In the age of globalization with emphasis on lean and efficient management, no automaker would be allowed to prepare for this kind of production disruption by securing alternative, presumably less efficient, suppliers or maintaining an unnecessarily high stock level of various components.
Possibly this implies that earthquake-prone countries like Japan might not be suitable for today's sophisticated production processes, and at least some production activities could move out of Japan to more stable countries in terms of earthquakes and other natural disasters. If this is indeed the case, it would probably be reflected in the stock market as well as in the currency market. In any case, we need to watch the situation very carefully from various angles in the aftermath of the big quake in Niigata.
- 2007/07/19(木) 16:03:52|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ウェストLAの有名な教会:Famous Church in West LAサンタモニカ通りのランドマーク:Landmark on SM Blvd
- 2007/07/18(水) 18:02:07|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目のカヴァザン論文:This Week's Cavasin Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Industrial Cluster Policy in Metropolitan Tokyo"
Nathalie Cavasin (Visiting Researcher, Waseda University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070717_cavasin_industrial/ この日本語要旨は以下に掲載:
「東京圏の産業クラスター政策」
ナタリー・カヴァザン (早稲田大学客員研究員)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/07/17(火) 17:04:39|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ゲティ・ヴィラと目良教授:Getty Villa & Prof. Mera昨年再開されたゲティ・ヴィラ:Reopened Last Year
Getty Villa

その近所に住む目良教授:Prof. Mera Living Nearby

Getty: http://www.getty.edu/visit/
- 2007/07/16(月) 16:47:23|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
曲がり角の「セカンドライフ」:"Second Life" at Crossroads一周遅れの日本:Japan may be one-round behind日経新聞に「『セカンドライフ』の日本語版提供開始」の記事(下のリンク参照)が載ったちょうどその日に、ロサンゼルス・タイムズ紙にセカンドライフに関する比較的厳しい論評(下のリンク参照)が載り、それによれば、アバターは現実の商品やサービスを必要としないので、多くのビジネスが自分の商品をマーケットする場としてのセカンドライフに疑問を持ち始めているとのこと。
この記事によると、「セカンドライフがデビューして4年経ち、これまで投資した金や時間が無駄だったのではないかと考える広告関係者が出てきている」。
この種の場合に多くみられるように、日本が参入するときには、すでにグローバルなプレヤーは退出しようとしているところなのかもしれない。
参考:References日経新聞 (7/14):
「セカンドライフ:日本語版の提供を開始」
http://it.nikkei.co.jp/digital/news/index.aspx?n=AS1D1308C%2013072007LA Times (7/14):
"Virtual marketers have second thoughts about Second Life"
http://www.latimes.com/business/la-fi-secondlife14jul14,1,3135510.story?coll=la-headlines-businessExactly when the opening of a Japanese versio of "Second Life" is reported in Nikkei Newspaper (see the link above), Los Angeles Times posts a rather critical article (see the link above) that many busiesses are beginning to doubt about the effectiveness of Second Life as a place to market their products, because avatars are not really active shoppers for real-world goods and services.
According to this article, "four years after Second Life debuted, some marketers are second-guessing the money and time they've put into it."
As in many other cases of this sort, it could be that Japan is entering the market when many global players are about to exit.
- 2007/07/15(日) 03:24:59|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
人気が衰えないアイフォーン:iPhone Still Attracts Crowd
@Apple Store

- 2007/07/14(土) 10:25:22|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
悲観論強まる米住宅不況:More Pessimism on US Housing Slumpローン規制強化が影響:Effect of Stricter Lending Standardsロサンゼルス・タイムズ紙(7/12;下のリンク参照)によると、不動産業界の中で、米住宅不況は来年まで続く可能性が大きいという声が強まっているという。
業界団体はここしばらくの見通しについて悲観的になっているが、それは不動産市場での売れ残りの増加、住宅ローン金利の上昇、そして厳しくなるローン貸付基準などが理由である。
確かにサブプライム問題は悪化しているが、しかし住宅ローンの貸付基準はこれ以上厳しくならないように希望したい。融資を規制したために不動産市場の崩壊を招いた1990年代初頭の日本の誤りを繰り返してほしくないからである。
参考:ReferenceLA Times (7/12):
"Drop in home sales, prices forecast to persist into '08"
http://www.latimes.com/business/la-fi-homes12jul12,1,3543474.story?coll=la-headlines-businessIt is reported in LA Times (7/12; see the link above) that more real estate business groups are saying that the U.S. housing slump is likely to persist well into next year.
They have become less optimistic about near-future prospects, because of a glut of properties, higher interest rates, and stricter mortgage standards.
Hopefully, lending standards will not be strengthened any further, despite worsening subprime trouble, in order not to repeat the mistake that Japan made in the early 90s, when real estate financing was severely controlled, leading to the collapse of the real estate market.
- 2007/07/13(金) 09:00:54|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
日本はすでに「高齢者大国」:Japan, World's "Elderly Power"5人に1人が65歳以上:One Out of Five is Age 65 or Older日本政府の報告書によると、日本は5人に1人が65歳以上の高齢社会であるという。2005年現在、日本の高齢化率は20.1%で、主要先進国中最高となり、イタリア(19.7%)やドイツ(18.8%)のような古い欧州の国を追い抜き、アメリカ(12.3%)よりもはるかに高齢化してしまった。2000年にはイタリアに次いで世界2位であったものが、急速な高齢化によっていまや世界の「高齢者大国」になった。この事実が、教育や産業から医療や社会保険に至るほとんどの分野で政策当局者を悩ましていることはいうまでもない。
しかしそれと同時に忘れてはならないのは、これが日本の高齢者の世界一長い寿命の結果であるということである。つまり、一般的に日本の65歳は、他の主要国の65歳よりも健康で肉体的には若いと思われる。したがって、最近定年が60歳から65歳に引き上げられ、多くの主要企業が60歳で定年を迎えた社員を再雇用し始めているのは当然である。
結婚件数が減り、子供の数が減るのは大きな問題であるが、他方高齢化そのものは、もし産業や社会で必要な調整が行なわれさえすれば、何とかしのげる現象といえる。実際にその方向にすでに行動がとられ始めている。できれば日本は、知恵と尊厳と中庸の美徳を持つ世界の「高齢者大国」になるよう努力したいものである。
Article:Japan Has Highest Ratio of Elderly, Government Says
International Herald Tribune (7/11/2007)
http://www.iht.com/articles/ap/2007/07/11/asia/AS-GEN-Japan-Elderly-Population.phpOne out of five Japanese is age 65 or older now, according to a Japanese government report. As of 2005, Japan’s elderly ratio, 20.1 percent, is higher than any other major industrialized country, surpassing such old European nations as Italy (19.7 percent) and Germany (18.8 percent), and way above the U.S. (12.3 percent). Back in 2000, Japan was second, next to Italy, but has been rapidly aging to become the world’s “eldest nation,” a fact that is quite troubling from the viewpoint of policy makers in almost every field, from education and industry to health and social insurance.
At the same time, however, we should not forget that this is a result of the longevity of Japanese elderly, who have the highest life expectancy in the world. This means that Japanese 65 years old may be generally healthier and physically younger that their counterparts in any other major countries. Given this, it is natural to see that the mandatory retirement age has recently been raised from 60 to 65, and many major companies are rehiring those who officially retired at the age of 60 in the past.
While fewer marriages and fewer children, leading to population decline, may be a major problem for Japan, just aging itself can be a manageable trend, if necessary adjustments are made in business and society, and some actions are already under way in this regard. Hopefully, Japan will become the world’s “elderly power” with wisdom, dignity and modesty.
- 2007/07/12(木) 01:36:18|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
外資系にマイナスの判決:Ruling Against Foreign Investors賛否が割れる感情的問題:Quite Divisive & Emotional Issue本日の「Daily Yomiuri」紙の記事(下のリンク参照)にあるように、昨日下されたスティール・パートナーズの買収に対するブルドックソースの防衛策を支持する高裁判決について、それは日本に対する外資の投資を抑制する可能性が高いと何人かの専門家が述べている。
しかし他方、同じ記事の中で、スティール・パートナーズに対して批判的な意見も紹介されており、それによれば、スティール・パートナーズが買収した企業の価値をどのように高めるかについてはっきりした説明がないことは、米国でさえも受け入れらないであろうという。
この賛否両論入り乱れる感情的な問題については、少なくとも当面、中間的な立場はないように見える。
参考:ReferenceDaily Yomiuri (7/11)
"Court decision may damp investment"
http://www.yomiuri.co.jp/dy/business/20070711TDY08005.htmIt is reported in today's Daily Yomiuri article (see the link above) that some experts are saying that yesterday's high court ruling in favor of Bull-Dog Sauce's defense measures against Steel Partners' takeover bid may well discourage foreign investment in Japan in general.
However, this article also takes up a critical view against Steel Partners by insisting that their vague explanation about their possible contribution to the value of the target company would be rejected even in the U.S.
There doesn't appear to be any middle ground regarding this controversial and emotional issue in Japan, at least for now.
- 2007/07/11(水) 15:59:25|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
世界の安定に対する脅威:Threat to World Stability米国が最大の脅威国?:The US is Biggest Threat?世界の安定に対する最大の脅威国はどこか。北朝鮮かイランか?いや、米国(!)いうのが、少なくとも欧州のほとんどの国で得られた答えであると、Financial TimesのためにHarris Researchが行なった調査が示している(下のリンク参照)。
米国内では確かに北朝鮮やイランが最大の脅威であるとされているが、ただし若者の間では欧州と同じ見方が支配的で、自分の国が最大の脅威国とみなしているようである。
このことは、ブッシュ大統領が評判の悪いイラク戦争にこだわる結果、欧州の人たちだけでなく自国民の一部をもこのような態度に追いやっていることを意味している。
参考:ReferenceLA Times (7/9):
"U.S. seen as threat to stability"
http://www.latimes.com/business/la-ft-peace9jul09,1,3490669.story?coll=la-headlines-businessWhich country is the biggest threat to world stability? North Korea or Iran? No, the answer is the United States(!), at least in many European countries, according to Harris Research for the Financial Times (see the link above).
Although in the US, North Korea and Iran are considered the biggest threat, young people seem to share the European view, regarding their own country as the biggest risk.
This means that President Bush has alienated not only Europeans but also some Americans by sticking to the unpopular war in Iraq.
- 2007/07/10(火) 14:28:12|
- 国際関係
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目の原田論文:This Week's Highlight Harada Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform 情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Solution to Budget Deficit in Sight"
Yutaka HARADA (Chief Economist at Daiwa Institute of Research)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070709_harada_solution/この日本語要旨は以下に掲載:
「増税なき財政赤字の解消策」
原田泰 (大和総研チーフエコノミスト)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/07/09(月) 11:41:43|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
超リッチ層が救世主になるか?:Super-rich Comes to Rescue?ロサンゼルス・タイムズの記事(7/7;下のリンク参照)によれば、べバリー・ヒルズやベル・エアのような富裕な地域の超リッチ層向きの豪邸は、売れ行きも価格も上昇しており、ロス地域全体の住宅不況と好対照の状況である。
その理由は、リッチ層が所得面でも資産面でもますますリッチになっていることで、ロサンゼルス・タイムズの記事を引用すれば、「1990年から2005年までに国民全体の最上位5%の超リッチ層の所得が40%(インフレを調整した実質で)上昇したのに対して、中間層では7.3%しか上がらなかった」とのこと。
できれば、この超リッチ層の住宅ブームが、一般の住宅市場の下落を和らげ逆転させる助けになって欲しいものである。
参考:ReferenceLA Times (7/7):
"No housing slump for super-rich"
http://www.latimes.com/business/la-fi-platinum7jul07,1,417453.story?coll=la-headlines-businessIt is reported in LA Times (7/7; see the link above) that luxurious homes in super-rich communities such as Beverly Hill and Bel Air are selling well with ever higher prices, while the Los Angeles area in general is suffering from the current housing slump.
The reason is that rich people are getting even richer in terms of income and assets. "The richest 5% of the nation's population saw its average household wealth soar 40% (adjusted for inflation) from 1990 to 2005...That contrasts with a 7.3% increase for middle-income families," accordig to the LA Times article.
Hopefully, the super-rich housing boom will help alleviate and reverse the generall housing market decline in the U.S.
- 2007/07/08(日) 02:47:10|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
米景気で商業不動産堅調:US Economy Fuels Business Property住宅不況と好対照:Sharp Contrast to Housing Slump本日の新聞で報道されているように(下のリンク参照)、米国の雇用が堅調で、失業率も4.5%と低く安定して、近い将来上がる気配もない。
この雇用増加が、住宅不況やサブプライム問題の懸念をよそに、米景気の堅調な拡大への下支えになっている。
実際に、ロサンゼルス・タイムズが報道しているように(下のリンク参照)、今年第2四半期のオフィスの空室率がここ6年間で最低の水準に達したという。これが住宅分野の不況に苦しむ不動産業を救っており、米経済が90年代の日本のように資産デフレに陥るのを防いでいるといえる。
参考:References日経新聞(7/7):
「米雇用堅調、景気下支え・6月13万2000人増、失業率は4・5%」
http://www.nikkei.co.jp/kaigai/us/20070706D2M0603406.htmlLA Times (7/7):
U.S. adds more jobs than expected in June
http://www.latimes.com/business/?track=leftnav-businessLA Times (7/7):
Office vacancies reach 6-year low
http://www.latimes.com/business/la-fi-briefs6.5jul06,1,6361561.story?coll=la-headlines-businessIt is reported today in various newspapers (see the links above) that US employment seems to be growing steadily, holding the unemployment rate at 4.5%, which does not look like rising anytime soon.
This should give a strong support for healthy economic growth, despite some concern over the housing market and the subprime problem.
In fact, as LA Times reports (see the link above), the office vacancy rate in the second quarter reached the lowest level in six years, helping out the real estate industry, which is suffering from housing recession, and thus preventing the US economy from falling into asset deflation as the Japanese economy in the 1990s.
- 2007/07/07(土) 14:06:20|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
外国人のM&A過去最高:Record High Foreign M&As in Japan買収への抵抗も強まる可能性:Facing Increasing Resistance本日のJapan Timesの記事(下のリンク参照)によれば、外国企業や外国人投資家による日本企業の買収(M&A)は、2007年の1月から6月までの上半期に過去最高を記録した。
実際に、外国人による買収の件数では前年同期比で倍近い伸びを示し、金額では2兆円あまりで、すでに昨年1年間を通した合計の4倍に達している。
それと同時に、本日の日経ネットの記事(下のリンク参照)によると、日本国内の株式市場で外国人投資家の売買シェアも半期ベースで過去最高を更新したという。
「マクロ」のレベルでは、活発な外国人投資家の行動は日本経済の健全さを信任しているためとみられるが、「ミクロ」のレベルでは、外国人投資家は日本の大きな企業を買収する動きに対して、既存の株主や経営側による抵抗がさらに高まる事態に直面する可能性が高いといえよう。
参考:ReferencesNikkei Net; 日経ネット(7/6):
「外国人の株式売買シェア、最高の58.8%・1-6月」
http://www.nikkei.co.jp/news/keizai/20070706AT2D0501205072007.htmlJapan Times (7/6):
"Foreign M&As here set record in '07 first half"
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20070706a6.htmlAs reported in today's Japan Times article (see the link above), M&As of Japanese companies by foreign corporations and investors registered record highs in the first half (January-June) of 2007.
In fact, the total number of such "foreign takeover" cases almost doubled compared to the first half of 2006, and the total value involved was about 2 trillion yen, 4 times as much as the total value for the entire period of 2006.
By the same token, the share of foreign investors' stock trading in Japan's stock market exchange increased to a record high for the first half of 2007, as foreigners were actively buying Japanese stocks in that period, according to today's Nikkei Net article (see the link above).
While the active behavior of foreign investors appears to show their confidence in the health of the Japanese economy on the "macro" level, they may well be facing increasing resistance to their aquisitions of large companies, especially by the exising stockholders and managers of the targeted companies on the "micro" level.
- 2007/07/06(金) 13:11:22|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
米独立記念日を祝う集い:Celebrating July 4 Holiday30年続く7/4の会への参加:Get-together on 7/4 for 30 YearsCooking Salmon

@Backyard

Host Bill Comanor (Left) with Younger Daughter and Friends
- 2007/07/05(木) 13:20:56|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
防衛姿勢の日中比較:Japan Vs. China in Defense Posture新防衛大臣任命のニュース:News on New Defense Minister日本の前防衛大臣が米国の日本への核の投下について不適切な発言をした責任を取り辞任し、その後任の防衛大臣に小池百合子氏が任命されたことはすでによく知られている。もちろん小池氏は日本の史上初の女性防衛相で、そのこと自体非常に重要なことである。なぜなら日本は公職における男女平等の実現という面で、先進国だけでなく、多くの発展途上国よりも遅れているという現実があるからである。
それに同様に重要なのは、新防衛大臣任命のニュースが日本のマスコミで取り上げられてから国外で最も早く報道されたのは中国だったという事実である。「中国日報」(China Daily)が日本のメディアの報道によればという但し書き付きでこのニュースをすばやく掲載したが、直接確認をとる前に報道したようである。それは中国の政府と国民が、いかに軍事・安全保障についての日本のスタンスを注目しているかを示すものといえる。中国は、特にアジア太平洋地域で北朝鮮問題や台湾問題といった未解決の課題を抱えながら米国との安定した関係を模索しているので、この地域のどのような動きにも注意を向けているのであろう。
それと対照的なのが日本で、日本政府は特に北朝鮮との間の拉致問題に固執しすぎて、北朝鮮だけでなく中国やインドによる核兵器を含めた軍備拡大という困った問題があることをに目をつむり、全体を見ない傾向が顕著である。安倍首相も防衛相を始めとする閣僚も、米国の日本への核投下という過去の出来事を取り上げるのではなく、アジアの完全非核化への将来の見通しに焦点を当てるべきで、それは何よりも新防衛大臣が首相とともにより強力に推進していかなければならない課題といえよう。
Article:"Japan PM to Pick First Woman Defense Minister - Media"
China Daily (7/3/2007)
http://www.chinadaily.com.cn/world/2007-07/03/content_909011.htmIt is well known by now that Ms. Yuriko Koike has been appointed as Japan’s defense minister upon resignation of her predecessor who made some inappropriate remarks on US atomic bombings in Japan. She is, of course, the first woman defense minister ever appointed in Japan’s political history, and it is quite significant by itself, as Japan is lagging behind other advanced countries, and many developing nations for that matter, regarding gender equality in public offices.
Equally significant may be the fact that the news about the appointment of the new defense minister was reported in China sooner than anywhere else after mass media reporting in Japan. China Daily did that by quoting Japanese media reports, apparently without formal confirmation. This may well show how sensitive the Chinese government and general public are to Japan’s stance in the military and security field. Naturally, China should be carefully watching any move in this field, especially in the Asia-Pacific region with stable US-China relations yet to be worked out, partly because of the remaining issues facing the both nations including the North Korea and Taiwan problems.
In contrast, the Japanese government seems a little too obsessed by the North Korea problem, especially the abduction issue, and losing perspectives in the Asia-Pacific region which is increasingly overshadowed by military buildups not only in North Korea, but also in China and India with nuclear weapons. Rather than talking about past events such as US atomic bombings in Japan, PM Abe and his Cabinet members, especially defense minister, should have focused on future prospects for a nuclear free Asia, an issue that is something the new defense minister as well as PM Abe must address more forcefully.
- 2007/07/04(水) 11:48:45|
- ニュース
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ロスのダウンタウンでのランチ:Having lunch in Downtown LA政治、政策の話題:Talking about Politics & Policy IssuesWith Businesspersons

In Downtown LA

ロスのダウンタウンのオフィスで働くビジネスマンおよびウーマンとのランチタイムの会話を楽しむーーただし、ブッシュ大統領と安倍首相が現在直面するイラク、中国、北朝鮮などの問題、および日米両国における医療制度の問題といった必ずしもエンジョイできないテーマが中心、それでも話しは大変盛り上がる。
国際的に活動する人たちとの意見交換は、いつもながら非常に貴重な経験(ロス時間で7/3)。
Enjoyable lunch-time talk with businesspersons in downtown LA, focusing on various problems currently faced by President Bush and PM Abe, especially regarding Iraq, China and N. Korea, as well as health care issues in the US as well as in Japan -- not necessarily enjoyable topics to discuss over lunch.
Always good to exchange opinions with those who are active internationally (7/3 in local time).
- 2007/07/04(水) 09:05:05|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
ホルバート論文「日韓関係」:Mr. Horvat on Japan & Korea欧州の歴史和解の教訓:Lesson from European Reconciliationアンドリュー・ホルバート氏(東京経済大学客員教授)が2日付の「IHT-Asahi」紙に、日韓の歴史問題に関する論評を寄稿して(下のリンク参照)、以下の点を指摘している。
1)先月末、2年ぶりに日本と韓国の研究者が東京で会合を開き、歴史問題を話し合ったが、小泉元首相の韓国に対する強硬姿勢で問題が悪化した前回にくらべると今回はより友好的雰囲気の下で話しが進められた。
2)対馬については、8月に開かれる日本の伝統的なアリラン祭りの準備が順調に進んでおり、特に韓国側に反対するような動きは見られない。
3)この対馬の件がうまくいっている秘訣は、韓国側でも日本側でも中央政府が関与していないという点にある。これは欧州でも特にドイツとフランスの間の歴史和解の経験から学ぶべきポイントに他ならないと、ホルバート氏はこの論評で結論づけている。
参考:ReferenceIHT-Asahi (7/2):
Andrew Horvat "Bridging the 'history gap' between Tokyo, Seoul"
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200707020101.htmlMr. Andrew Horvat (Visiting Professor at Tokyo Keizai University) contributes to Today's IHT-Asahi (see the link above) his opinion on the history problems that exist between Japan and Korea, and points out the following:
1) late last month, Japanese and Korean scholars met in Tokyo to discuss the history problems for the first time in two years, this time in a much friendlier atmosphere than last time when the problems were aggravated by former PM Koizumi's hard-nose stance toward Korea.
2) On the island of Tsushima, preparations for Japan's traditional Arirang Festival in August are currently under way with no apparent hard feelings on the Korean side.
3) The secret of the success of Tsushima is the fact that neither the Korean nor the Japanese central government is not involved, a lesson that can be learned from the European reconciliation process, especially involving Germany and France, according to Mr. Horvat.
- 2007/07/03(火) 11:05:03|
- 時事解説
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
今週注目の石塚論文:This Week's Highlight Ishizuka Paper 情報発信のオピニオン論文: Opinion@GLOCOM Platform情報発信ネットワーク(
http://www.glocom.org/)のオピニオンとして以下の論文が掲載された:
Opinion on GLOCOM Platform:
"Rural Decay a Black Cloud over Drive for Competitiveness"
Masahiko ISHIZUKA (Councilor for the Foreign Press Center Japan and Waseda University)
http://www.glocom.org/opinions/essays/20070702_ishizuka_rural/この日本語要旨は以下に掲載:
「競争力推進を曇らす地方の衰退」
石塚雅彦 (フォーリン・プレスセンター評議員)
Japanese version:
http://www.glocom.org/indexj.html
- 2007/07/02(月) 10:43:01|
- 情報発信
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
サマームービーの季節:Summer Movie Seasonショッピングセンターにある典型的なシネコン
Cinema Complex in a Nearly Shopping Center
新しいSC

- 2007/07/01(日) 11:17:35|
- 写真
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0